Примеры использования
Затронутых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
подчер- кивает сложность проблем, затронутых в предло- жении Китая.
hace hincapié en la complejidad de los problemas que plantea la propuesta de China.
Большинство вопросов, затронутых в докладе, охвачены в Новой программе и Специальной инициативе.
La mayoría de las cuestiones que se tratan en el informe están comprendidas en la esfera de interés del Nuevo Programa y de la Iniciativa especial.
Относительно конкретных вопросов, затронутых в пункте 29 доклада, его делегация хотела бы высказать два замечания.
Con respecto a las cuestiones concretas que se plantean en el párrafo 29 del informe, el orador desea hacer cuatro observaciones.
Во многих сельских районах, особенно затронутых вооруженным конфликтом,
En muchas zonas rurales, sobre todo las afectadas por conflictos armados,
В некоторых наиболее затронутых странах масштабы инфицирования среди подростков в 5- 6 раз превышают аналогичные показатели,
En algunos países que sufren particularmente esta epidemia, la tasa de infección entre las adolescentes es de cinco
Готовит доклады по вопросу о перемещенных и затронутых войной лицах и представляет эти доклады компетентным органам;
Preparar informes sobre las personas desplazadas dentro del país y las afectadas por la guerra y presentarlos a los organismos gubernamentales competentes;
Программам оказания эффективной поддержки детям в уязвимых семьях, например в семьях, затронутых ВИЧ/ СПИДом,
Programas de apoyo efectivo para niños en familias vulnerables, como las afectadas por el VIH/SIDA, familias monoparentales
Вовлекать лиц, живущих с ВИЧ и затронутых им, в принятие решений
Fomentar la participación de las personas que viven con el VIH y se ven afectadas por él en la adopción de decisiones
Ряд затронутых в нем вопросов трудно обсуждать из-за присутствия множества осложняющих факторов.
Algunas de las cuestiones que se plantean en él son difíciles de abordar debido a una diversidad de factores que complican su examen.
Шри-Ланка старается защищать права человека в районах, затронутых конфликтами, и он призывает Шри-Ланку продолжать ее усилия в направлении повышения эффективности этой защиты.
Declaró que Sri Lanka intentaba defender los derechos humanos en las zonas azotadas por el conflicto y le exhortó a que prosiguiera sus esfuerzos por defenderlos mejor.
Комитет с озабоченностью отмечает, что государство- участник не представило какой-либо информации для разъяснения вопросов, затронутых в этих сообщениях.
Observa con preocupación que el Estado Parte no ha dado ninguna información que aclare las cuestiones que se plantean en las comunicaciones.
Ниже приводятся случаи, имеющие особенно важное значение как с точки зрения числа затронутых людей, так
A continuación se informa de los casos particularmente significativos tanto por el número de personas implicadas como por los acontecimientos relacionados con el desplazamiento
Основной проблемой для координации служб внутренних ревизоров в ходе аудита была неравномерная степень участия затронутых организаций системы Организации Объединенных Наций.
El principal problema con respecto a la coordinación de los servicios de auditoría interna durante las auditorías era el desigual nivel de participación de las organizaciones de las Naciones Unidas implicadas.
Какой( ие) метод( ы)/ критерии вы использовали для определения районов страны, затронутых ОДЗЗ?
¿Qué métodos/criterios utilizó para determinar las zonas del país que están afectadas por la DDTS?
следует обсудить ряд аспектов, не затронутых в докладе.
se debe discutir una serie de puntos que no se tratan en el informe.
Рабочая группа рассмотрела множество вопросов, затронутых в документе гна Джаббура.
El Grupo de Trabajo debatió las numerosas cuestiones que se planteaban en el documento del Sr. Jabbour.
Группа также отмечает, что авторы ИВЗ сделали ставку на чрезмерное представление в выборке сильно затронутых зон внутри пострадавшего района.
El Grupo observa también que la encuesta se basó en un muestreo excesivo de las áreas más expuestas dentro de la zona de exposición.
точку зрения сторон, непосредственно затронутых этим прискорбным эпизодом.
puntos de vista de las partes directamente interesadas en este lamentable episodio.
возведение монументов не всегда соответствует пожеланиям или культуре затронутых общин.
los monumentos no siempre corresponden a los deseos o la cultura de las comunidades interesadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文