решать врассматривать врассматриваться врешаться взаниматься наурегулировать вобсуждаться научесть взатрагивать в
suscitados en
Примеры использования
Затронутые в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Специальный докладчик признает, что многие вопросы, затронутые в его сообщениях правительствам, являются сложными юридическими проблемами.
El Relator Especial reconoce que muchas de las cuestiones que se abordan en sus comunicaciones a los gobiernos tienen gran complejidad jurídica.
Отмечается также, что вопросы, затронутые в частях( a) и( b) рекомендации, уже рассматриваются в рамках нескольких механизмов.
Cabe también observar que las cuestiones planteadas en los apartados a y b de la recomendación ya se están abordando mediante diversos mecanismos.
Темы, затронутые в Повестке дня на XXI век, подчеркивают те же самые ценности
Los temas que se abordan en el Programa 21 ponen de relieve estos mismos valores
Вопросы, затронутые в пункте 9, которые также касаются статьи 14, не так важны,
Las cuestiones que se plantean en el párrafo 9, que se refieren igualmente al artículo 14,
Гн АМИР разделяет мнение относительно того, что многие правовые аспекты, затронутые в докладе, требуют дальнейшего объяснения.
El Sr. AMIR comparte la opinión de que muchos de los aspectos jurídicos que se tratan en el informe requieren una explicación complementaria.
В соответствии с заключительным замечанием№ 35 по предыдущему периодическому докладу в настоящем докладе рассматриваются все вопросы, затронутые в упомянутых заключительных замечаниях.
Conforme a lo establecido en el párrafo 35 de las observaciones finales, en el presente informe se tratan todos los temas planteados en ellas.
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ выражает удовлетворение по поводу искреннего желания членов делегации Габона разъяснить многочисленные вопросы, не затронутые в докладе.
El Sr. BUERGENTHAL ha apreciado los sinceros esfuerzos realizados por la delegación gabonesa para esclarecer las numerosas cuestiones que no habían sido tratadas en el informe.
фактические вопросы, затронутые в претензиях.
en los que se registran las cuestiones jurídicas y">fácticas importantes planteadas en ellas.
Рабочая группа обсудила основные понятия и вопросы, затронутые в проекте типовых положений.
El Grupo de Trabajo entabló un debate sobre los conceptos y cuestiones clave que se abordaban en el proyecto de reglamento modelo.
Ниже с разбивкой по темам вкратце излагаются проблемы, затронутые в докладах о ревизии.
Seguidamente se resumen las cuestiones principales, clasificadas por tema, que se plantearon en los informes de auditoría.
опираясь на варианты и критерии, затронутые в ходе нынешнего обсуждения.
teniendo presentes las opciones y los criterios expuestos en la presente sesión.
Иордания с признательностью отмечает все затронутые в настоящем обзоре вопросы.
seriamente de todas las observaciones e intervenciones y valoraba todo lo que se había planteado en este examen.
имели возможность задавать вопросы, не затронутые в их письменных комментариях.
los representantes plantearon cuestiones que no estaban tratadas en las comunicaciones escritas.
правительство в его следующем периодическом докладе ответило на конкретные вопросы, затронутые в настоящих заключительных замечаниях.
en su próximo informe periódico, responda a las cuestiones concretas que se plantean en estas observaciones finales.
Позвольте мне изложить точку зрения Пакистана на некоторые основные вопросы, затронутые в докладе Генерального секретаря.
Voy a explicar las opiniones del Pakistán acerca de algunas de las principales cuestiones que se tratan en el informe del Secretario General.
Директор Управления по поддержке закупочной деятельности ПРООН от имени трех организаций представил ключевые области, затронутые в докладе, и его основные выводы.
El Director de la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones, del PNUD, en nombre de las tres organizaciones, presenta las esferas de interés y las principales conclusiones del informe.
В ходе обсуждения были учтены вопросы, затронутые в докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представленном Совету по правам человека на его двадцать седьмой сессии( A/ HRC/ 27/ 37).
En el debate se tuvieron en cuenta las cuestiones planteadas en el informe presentado por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos en su 27º período de sesiones(A/HRC/27/37).
Межкомитетское совещание отметило, что некоторые вопросы, затронутые в рекомендациях третьего межкомитетского совещания, не были рассмотрены в ходе нынешнего совещания,
La reunión de los comités observó que algunas cuestiones planteadas en las recomendaciones de la tercera reunión de los comités no se habían examinado durante la reunión
с удовлетворением отмечает положительную реакцию руководства на вопросы, затронутые в этом докладе.
acoge con satisfacción la reacción positiva de la dirección ante las cuestiones suscitadas en el informe.
Председатель отмечает, что темы, затронутые в ходе этого дня общей дискуссии, будут способствовать не только составлению общих замечаний,
El Presidente dice que los temas abordados en el curso de la jornada de debate general no solo servirán para elaborar observaciones generales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文