Примеры использования
Затронутые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
и моменты, затронутые ею в этом контексте, заслуживают внимательного отношения.
y los aspectos suscitados por ella en este contexto merecen atención.
Эти цели должны охватывать важные вопросы, затронутые во Всемирной программе,
Los objetivos deberán abarcar las importantes cuestiones que plantea el Programa Mundial:
В настоящем документе отражены основные вопросы, затронутые участниками( см. главу III).
El documento se hace eco de las principales cuestiones que plantearon los participantes(véase el capítulo III).
УСВН было информировано о том, что вопросы, затронутые в ходе проверки, будут рассмотрены на следующих сессиях Комиссии.
Se comunicó a la OSSI que las cuestiones que se habían planteado en la auditoría se examinarían en períodos de sesiones futuros de la Comisión.
Основные направления деятельности, затронутые в рекомендациях Комиссии ревизоров об операциях по поддержанию мира.
Esferas fundamentales a las que se refieren las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz.
В ходе дискуссии были обсуждены некоторые проблемы, затронутые в резолюции 50/ 227,
En las deliberaciones se prestó atención a algunas de las cuestiones a las que se refiere la resolución 50/227,
Как отмечается в докладе, многие проблемы и вопросы, затронутые в Декларации тысячелетия, должны рассматриваться одновременно в широком спектре.
Como se observa en el informe, muchos de los problemas y las cuestiones que se abordaron en la Cumbre del Milenio deben encararse de manera simultánea en un frente amplio.
Вопросы, затронутые в настоящем разделе, отражают предлагаемые подходы к конкретным проблемам.
Los asuntos mencionados en la presente sección son indicativos de los planteamientos que se han sugerido respecto de cuestiones concretas.
Права и свободы, затронутые в Джокьякартских принципах, будут и далее учитываться в контексте выполнения международных обязательств Канады в области прав человека.
Los derechos y las libertades a que se refieren los Principios de Yogyakarta seguirán teniéndose en cuenta en el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos en el Canadá.
Эксперты справедливо отмечают, что затронутые вопросы не являются новыми
Los expertos observaron con perspicacia que las cuestiones que se plantean no son nuevas
Редакционному комитету остается решить затронутые вопросы существа, формулирования и терминологии,
El Comité de Redacción tiene que resolver las cuestiones de fondo, de formulación y de terminología que se han planteado, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados
Утвержденные бюджетные сметы и мероприятия по программам, не затронутые корректировками, остаются в силе,
Las estimaciones presupuestarias y las actividades programáticas aprobadas que no han sido afectadas por los ajustes siguen siendo válidas
Комиссия приняла решение рассмотреть вопросы, затронутые в этих замечаниях, в контексте проекта типовых законодательных положений, к которым они относятся.
La Comisión resolvió que analizaría las cuestiones que se planteaban en esas observaciones en el contexto de las disposiciones legales modelo a que se referían.
Этот краткий брифинг отражает самые важные темы, затронутые сегодня, но не представляет собой исчерпывающего списка.
Ese resumen breve deja plasmados los temas más importantes que se han planteado hoy, pero no es una lista exhaustiva.
Затронутые представителем Объединенной Республики Танзании вопросы имеют важное значение и должны быть рассмотрены.
Las cuestiones planteadas por el representante de la República Unida de Tanzanía son importantes y se las debe tener en cuenta.
Специальный докладчик признает, что многие вопросы, затронутые в его сообщениях правительствам, являются сложными юридическими проблемами.
El Relator Especial reconoce que muchas de las cuestiones que se abordan en sus comunicaciones a los gobiernos tienen gran complejidad jurídica.
На практике часто бывает так, что затронутые государства без колебаний реагируют на односторонние заявления,
En la práctica, sucede a menudo que los Estados interesados no dudan en reaccionar ante declaraciones unilaterales presentadas
Вопросы, затронутые в ходе этого брифинга, отражены в настоящем
Las materias tratadas en ese informe no se repetirán en el presente,
Затем темы, затронутые во вступительных заявлениях, были обсуждены подробнее под следующими заголовками, которые приводятся ниже.
Los temas mencionados en las declaraciones introductorias fueron examinados más exhaustivamente en relación con los diversos epígrafes señalados a continuación.
В записке резюмируются ключевые моменты, затронутые во время обсуждения и касающиеся
La nota resume los principales puntos que se trataron durante el análisis de la administración del Fondo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文