Примеры использования
Abordadas en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En sus observaciones finales, el Presidente-Relator señaló que las cuestiones abordadas en el curso de los dos períodos de sesiones del Grupo de trabajo intergubernamental eran difíciles y complejas.
В своих заключительных замечаниях Председатель- докладчик отметил, что вопросы, рассматривавшиеся в ходе двух сессий межправительственной рабочей группы, носят сложный и комплексный характер.
En la Parte II se incorporarán algunas de las esferas antes abordadas en el cuestionario para los informes bienales.
В нее войдет несколько тем, прежде рассматривавшихся в вопроснике к докладам за двухгодичный период.
Las cuestiones abordadas en el informe no abarcan en forma exhaustiva todas las preocupaciones sobre derechos humanos relativas al Territorio Palestino Ocupado.
Рассматриваемыми в докладе вопросами, безусловно, не исчерпывается весь комплекс проблем в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Las cuestiones abordadas en el informe no abarcan en forma exhaustiva todas las preocupaciones de derechos humanos en el territorio palestino ocupado.
Рассматриваемыми в докладе вопросами, безусловно, не исчерпывается весь комплекс проблем в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Las cuestiones abordadas en el informe no reflejan exhaustivamente todas las preocupaciones en materia de derechos humanos con respecto al territorio palestino ocupado.
Вопросы, рассмотренные в докладе, не охватывают всего диапазона проблем в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Un programa de trabajo provisional para dicho mecanismo podría incluir inicialmente la identificación de las principales esferas que deben ser abordadas en el contexto de un programa de desarrollo.
Предварительная программа работы такого механизма могла бы первоначально включать в себя выявление главных областей, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня для развития.
Un resumen de las principales cuestiones abordadas en el informe fue presentado al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 33ª reunión.
Резюме основных вопросов, освещаемых в докладе, было представлено Рабочей группе открытого состава на ее тридцать третьем совещании.
Un análisis de las cuestiones abordadas en el taller, incluidas la situación actual
Результаты анализа вопросов, рассмотренных на рабочем совещании, включая нынешнее состояние дел
Un resumen de las principales cuestiones abordadas en el taller(cap. III);
Краткая информация по ключевым вопросам, рассмотренным на рабочем совещании( глава III);
La reforma del Consejo de Seguridad es una de las cuestiones más difíciles que deben ser abordadas en este período de sesiones.
Одним из наиболее сложных вопросов, которым придется заниматься в ходе текущей сессии, является реформа Совета Безопасности.
Señaló que algunas de las cuestiones planteadas ya habían sido abordadas en la declaración de apertura y que también se habían ofrecido respuestas a las preguntas preparadas de antemano.
Она отметила, что некоторые вопросы уже были освещены во вступительном заявлении и в ответах на заранее подготовленные вопросы.
Permítame también abordar brevemente algunas cuestiones fundamentales abordadas en Mozambique, algunas de nuestras experiencias y algunos de los logros que
Позвольте мне кратко коснуться некоторых важнейших вопросов, которые мы решаем в Мозамбике, а также поделиться своим опытом
Recordó el objetivo de la misma y las cuestiones abordadas en cada uno de sus cuatro períodos de sesiones.
Он напомнил о целях деятельности совещания экспертов и о вопросах, которые рассматривались на каждой из четырех его сессий.
El resultado central de la Conferencia fue la Declaración Ministerial que abarcó todas las cuestiones abordadas en la Conferencia.
Основным результатом работы Конференции стало принятие Декларации министров23, в которой были отражены все вопросы, обсуждавшиеся на Конференции.
Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones.
Председатель Ассамблеи может пожелать информировать государства- члены о вопросах существа, затрагиваемых на этих встречах.
En consecuencia, un gran número de países adoptó medidas legislativas a fin de mejorar su capacidad institucional de encarar las cuestiones abordadas en la Cumbre.
В связи с этим большое число стран приняло законодательные меры по наращиванию их институционального потенциала по решению вопросов, рассматривавшихся на Встрече на высшем уровне.
A continuación se ofrece un resumen de las deliberaciones estructurado sobre todo en función de las principales cuestiones abordadas en cada una de las cuatro mesas redondas.
Ниже приводится краткий отчет об осуждениях, структурное построение которого в основном соответствует перечню основных вопросов, рассматривавшихся на каждом из четырех<< круглых столов>>
Las cuestiones o esferas de acción específicas que deban ser acordadas o abordadas en una Conferencia de Examen;
Решения по конкретным областям действий или вопросам для согласования или рассмотрения на обзорной Конференции;
necesidades específicas que deberán ser abordadas en el contexto de un acuerdo.
у них имеются особые потребности, которые будет необходимо учесть в контексте урегулирования.
Con respecto a las cuestiones temáticas abordadas en el presente informe,
В отношении тематических вопросов, рассматриваемых в настоящем докладе,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文