ABRIGA - перевод на Русском

выражает
expresa
manifiesta su
acoge
питает
alimenta
tiene
alberga
nutre
abriga
siente
в том
en lo
en ese
en que
la de
de que
se
entre los que
en aquel
a que
en particular

Примеры использования Abriga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una población de origen mayoritariamente europeo, que abriga sospechas acerca de los cambios realizados
Испытывая недоверие к произошедшим изменениям и беспокойство по поводу перспектив институционального характера,
La OIT abriga graves dudas respecto del acierto del parecer reflejado en el proyecto de guía de que el régimen de la insolvencia no debe tratar de ocuparse de la problemática social.
МОТ испытывает серьезные сомнения относительно обоснованности отраженной в проекте руководства точки зрения, состоящей в том, что в законодательстве о несостоятельности не следует предпринимать попыток учесть социальные соображения.
Abriga la esperanza de que el Gobierno de Luxemburgo,
Он выражает пожелание, чтобы правительство Люксембурга,
En la Embajada de Filipinas existe un centro de acogida que abriga a un centenar de empleados domésticos enfrentados con sus empleadores a raíz de malos tratos,
В посольстве Филиппин имеется приемный центр, в котором укрываются около ста домашних работников, сбежавших от своих нанимателей вследствие плохого обращения,
Ese programa, que abriga el propósito de incrementar el índice de participación en las pruebas organizadas para detectar el cáncer del cuello del útero,
Реализация программы" Лилиом", направленной на повышение степени участия женщин в организованном обследовании на рак шейки матки,
en buscar una solución, una total falta de confianza sigue pesando sobre el proceso de negociación y cada parte abriga profundas sospechas acerca de la otra.
полное отсутствие доверия продолжает подрывать процесс переговоров, и каждая сторона испытывает глубокие подозрения в отношении другой стороны.
El Sr. SMITH(Australia) señala que el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio se celebra en un momento en que la comunidad internacional abriga inquietudes respecto de la integridad del régimen de no proliferación nuclear establecido por el Tratado.
Гн СМИТ( Австралия) отмечает, что вторая сессия Подготовительного комитета проводится в то время, когда международное сообщество испытывает беспокойство по поводу целостности режима ядерного нераспространения, созданного Договором.
donde una minoría chií abriga agravios de antiguo.
где меньшинства шиитов вынашивают давние обиды.
el Desarrollo aprobado en El Cairo y abriga la esperanza de que se logren los fines
принятую в Каире, и с нетерпением ожидает осуществления целей
Mi delegación acoge con beneplácito el Memorando de Sharm el- Sheikh, que concertaron recientemente Palestina e Israel, y abriga la ferviente esperanza de que allane el camino hacia un arreglo definitivo de la cuestión palestino- israelí
Моя делегация приветствует недавнее подписание Шарм- эш- Шейхского меморандума между Палестиной и Израилем и выражает искреннюю надежду на то, что он проложит путь к окончательному урегулированию палестинско- израильской проблемы
la comunidad internacional abriga grandes esperanzas,
международное сообщество питает большие надежды,
sobre la base de la experiencia recogida en esta y otras misiones, abriga dudas de que la Misión y la Sede tengan capacidad para contratar e incorporar el número
других миссий дает Комитету основания сомневаться в том, что Миссия и Центральные учреждения смогут за такой короткий срок( март- июнь 2001 года)
La delegación de mi país, que abriga la esperanza de que los esfuerzos actuales se traduzcan en resultados concluyentes,
Моя делегация, питая надежды на то, что предпринимаемые усилия приведут к исчерпывающим результатам,
Mi país abriga la esperanza de que los países que más han contribuido a crear la situación actual
Наша страна лелеет надежду на то, что те страны, которые несут самую большую ответственность за сложившееся положение
recibido asistencia militar y nuclear china) y abriga cada vez mayor preocupación por la seguridad de las rutas marinas del océano Índico por las que circula el comercio de petróleo
в сфере ядерных технологий)- 2 000 километров, и она испытывает все большую озабоченность по поводу безопасности морских путей в Индийском океане, по которым идет торговля нефтью
El Gobierno de Bolivia abriga la convicción de que este bagaje contribuirá sin duda a las tareas que han sido confiadas al grupo de expertos gubernamentales para que las deliberaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas cuenten con propuestas concretas que arrojen resultados tangibles a fin de que la comunidad internacional cuente con elementos
Правительство Боливии выражает уверенность в том, что опыт этого кандидата, несомненно, будет способствовать решению задач, возложенных на группу правительственных экспертов, с тем чтобы обсуждения в Постоянном форуме по вопросам коренных народов привели к принятию конкретных предложений, приносящих ощутимые результаты, в целях представления
Por otra parte, Kazajstán abriga grandes esperanzas en el Programa Especial para las economías de Asia central, elaborado por la Comisión Económica para Europa
Кроме того, Казахстан возлагает большие надежды на Специальную программу по развитию экономики стран Центральной Азии,
más objetivo, y abriga la esperanza de que se otorgue a las cuestiones sociales
объективный диалог и высказывает пожелание, чтобы социальным и культурным вопросам
¿Sigues abrigando la esperanza?
Все еще питая надежду?
No abrigamos maldad para nadie.
Мы ни на кого не держим зла.
Результатов: 48, Время: 0.0919

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский