ABSUELVE - перевод на Русском

освобождает
exime
libera
exonera
absuelve
dispensa
pone en libertad
exceptúa
оправдывает
justifica
excusa
absuelve
condona
justificación
a la altura
exculpa
снимает
retira
quita
elimina
exime
filma
hace
absuelve
saca
graba
alquila
оправдание
excusa
justificación
defensa
justificar
absolución
apología
pretexto
escusa

Примеры использования Absuelve на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
imparte instrucciones a éste sobre el derecho aplicable, y absuelve o condena al acusado conforme al veredicto del jurado.
инструктирует присяжных в отношении соответствующего законодательства и либо оправдывает обвиняемого, либо выносит приговор в соответствии с вердиктом жюри.
ello no absuelve al Estado parte de su discriminación contra esos ciudadanos en virtud de las nuevas disposiciones transitorias.
однако, на его взгляд, это не освобождает государство- участник от ответственности за проводимую в отношении них дискриминацию по новому измененному законодательству.
supervisión no absuelve a los oficiales superiores de su responsabilidad de velar por que esos malos tratos no se produzcan.
недостаточный надзор и контроль не снимает со старших сотрудников обязанность не допускать жестокого обращения.
el juez desestima el asunto y absuelve al acusado.
судья закрывает дело и оправдывает подсудимого.
El artículo 70 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dice que el retiro de un tratado no absuelve a la parte de una obligación que haya tenido antes de ejercer válidamente el derecho a retirarse.
Статья 70 Венской конвенции о праве международных договоров предусматривает, что выход из договора не освобождает участника от выполнения обязательств, возникших до обоснованного осуществления им своего права на выход.
El Tribunal manifestó que" el hecho de que un pacto internacional en el que Tanzanía es parte no esté incorporado a la legislación interna no absuelve al Gobierno de su deber de cumplir los compromisos contraídos en el acuerdo".
Суд постановил, что" тот факт, что международный пакт, участницей которого является Танзания, не включен в танзанийское законодательство, не снимает с правительства обязательства придерживаться его положений по существу".
la Conferencia afirma que la retirada del Tratado no absuelve al Estado parte de las obligaciones que no haya cumplido en el momento de la retirada.
применимыми к международным договорам, Конференция заявляет, что выход из Договора не освобождает государство- участник от выполнения обязательств, которые он не выполнил на момент выхода.
Si bien el carácter federal de la organización de la policía pakistaní hacía difícil establecer un programa de seguridad de nivel uniformemente alto, ello no absuelve de responsabilidad al Gobierno federal.
Федеральный принцип организации полицейской службы в Пакистане затруднял разработку единообразной программы обеспечения безопасности на высоком уровне, что не снимает, однако, ответственности с федерального правительства.
le imparte instrucciones sobre el derecho aplicable y absuelve al acusado si se le declara inocente.
инструктирует их относительно соответствующего законодательства, а также освобождает обвиняемого в случае его оправдания.
retirarse no absuelve a un Estado Parte de cumplir obligaciones que había incumplido hasta ese momento.
выход из договора не освобождает государство- участник от выполнения обязательств, которые не были им выполнены на момент выхода.
Marruecos respecto del Sáhara marroquí no es convincente y no absuelve a Argelia de las responsabilidades que le incumben por ese nexo.
с двусторонним спором между Алжиром и Марокко относительно марокканской Сахары, неубедительны и не освобождают Алжир от его ответственности в связи с этой проблемой.
15º aniversario de la independencia nacional, no absuelve a los autores de tortura de su responsabilidad penal
объявленная в связи с 50- летием национальной независимости, не освободила от уголовного наказания и преследования лиц,
de actividades humanitarias no absuelve a los gobiernos sede
осуществление гуманитарной деятельности ни в коей мере не освобождают правительство принимающей страны
la detención de personas no absuelve al Estado Parte de las obligaciones que le competen en virtud del Pacto,
содержание под стражей лиц, не освобождает государство- участника от его обязательств по Пакту, в частности по статьям 7
Esta norma absuelve algunos interrogantes del Comité formulados en anteriores informes,
Эта норма снимает ряд вопросов, сформулированных Комитетом по итогам
Pero ello no absuelve al Gobierno de los Estados Unidos de la responsabilidad por estar cometiendo uno de los crímenes más prolongados
Однако это не освобождает правительство Соединенных Штатов от ответственности за совершение одного из наиболее продолжительных и неприглядных преступлений в современной истории,
omisión pertinente haya sido obra de particulares no absuelve necesariamente al Estado de su responsabilidad, puesto
бездействие было совершено или допущено частными лицами, не обязательно освобождает государство от его ответственности, поскольку ответственность государства может возникнуть,"
El modesto éxito logrado por la comunidad internacional en lo que se refiere a aliviar la situación en Sarajevo no la absuelve de la responsabilidad igualmente válida de hacer frente a la agresión
Скромный успех международного сообщества в облегчении ситуации в Сараево не освобождает его от столь же важной ответственности по борьбе с агрессией и защите других безопасных районов,
al final esto no absuelve al gobierno de la responsabilidad de crear la estructura educacional.
в конце концов, это не освобождает правительство от ответственности за создание этой структуры образования.
no absuelve a Croacia de la responsabilidad de solucionar los problemas de vivienda de las personas de que se trata.
признано законным, не освобождает Хорватию от ответственности за решение проблем жилья соответствующей группы людей.
Результатов: 68, Время: 0.0664

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский