ACERCA DEL USO - перевод на Русском

об использовании
sobre la utilización
sobre el uso
de utilizar
sobre el empleo
sobre la aplicación
de recurrir
sobre el recurso
sobre el aprovechamiento
de usar
de aprovechar
о применении
sobre la aplicación
sobre el uso
de aplicar
sobre la utilización
sobre el empleo
de utilizar
sobre la imposición
de recurrir

Примеры использования Acerca del uso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité observó que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por los Países Bajos no se basaban en preocupaciones acerca del uso indebido intencional del endosulfán.
Комитет отметил, что окончательное регламентационное постановление Нидерландов не было основано на обеспокоенности по поводу преднамеренного неправильного использования эндосульфана.
El control de las exportaciones constituye un instrumento que facilita el comercio al proporcionar a los proveedores una serie de garantías acerca del uso del equipo exportado con fines pacíficos.
Экспортный контроль служит эффективным инструментом содействия развитию торговли, предоставляя поставщикам гарантии того, что ввозимое оборудование предназначено для использования в мирных целях.
También en 2010 se llevó a cabo un taller de cinco días de duración para las partes interesadas acerca del uso y la aplicación del Protocolo.
В 2010 году был также проведен пятидневный семинар для заинтересованных сторон по вопросам использования и применения положений Протокола.
El PNUD ha informado a la Junta Ejecutiva acerca del uso de estos fondos, por última vez en el marco del examen anual de la situación financiera,
ПРООН представляет Исполнительному совету отчеты об использовании этих средств, в последний раз-- в годовом обзоре финансового
Potenciar la sensibilización de los gestores y los responsables de adoptar decisiones acerca del uso de las tecnologías espaciales para hacer frente a cuestiones ambientales
Повышение осведомленности руководителей и лиц, ответственных за принятие решений, об использовании космических технологий для решения таких связанных с экологией вопросов,
El orador desearía que se le facilitase información acerca del uso de castigos corporales en las prisiones,
Он хотел бы получить информацию о применении телесных наказаний в тюрьмах
La Representante Especial está especialmente preocupada por los frecuentes informes que ha recibido de distintos países acerca del uso de las llamadas armas no letales, como balas de goma, por las fuerzas de seguridad
Специальный представитель особенно обеспокоена регулярно поступающими из некоторых стран сообщениями о применении силами безопасности при проведении своих операций против участников массовых собраний так называемого несмертельного оружия,
Se había acusado al agente de haber actuado intencionadamente en contra de las instrucciones vigentes acerca del uso de medios coercitivos en el momento de la detención, pues había infligido daños
Указанному сотруднику полиции было предъявлено обвинение в умышленном совершении действий в нарушение действующих инструкций об использовании средств принуждения при аресте,
Preocupa al Comité la falta de información acerca del uso de medidas especiales de carácter temporal en diferentes ámbitos a los que se extiende la Convención,
Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия информации о применении временных специальных мер в различных областях, охватываемых Конвенцией,
La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta de recursos para costear un sistema de aeronaves no tripuladas en la ONUCI en el período 2013/14, sin perjuicio de las deliberaciones acerca del uso de esta tecnología que tengan lugar en los órganos intergubernamentales competentes.
Консультативный комитет не возражает против выделения испрашиваемого объема ресурсов на беспилотные летательные аппараты для ОООНКИ на период 2013/ 14 года, что никак не должно ограничивать любые обсуждения в соответствующих межправительственных органах по вопросу об использовании данной технологии.
La encuesta realizada por la Asia Foundation en 2003 sobre conocimientos de los ciudadanos acerca del derecho y la justicia en Timor-Leste es una de las fuentes principales de datos acerca del uso de los sistemas de justicia tradicionales.
Исследование знания гражданами права и правосудия в Тиморе- Лешти, проведенное Фондом" Азия" в 2003 году, является одним из основных источников информации о применении традиционной системы отправления правосудия.
En septiembre de 2008, la Directora Ejecutiva y varios representantes se reunieron con el Coordinador para la Promoción de la Salud de la OMS y varios representantes del ACNUR en Ginebra para debatir acerca del uso de las cocinas solares en campos de refugiados del Chad.
В сентябре 2008 года Директор- исполнитель и представители встретились с Координатором ВОЗ по развитию здравоохранения и представителями УВКБ в Женеве для обсуждения вопроса об использовании солнечных плит в чадских лагерях беженцев.
Un representante propuso un procedimiento de eliminación gradual de la amalgama dental y citó las deliberaciones que tuvieron lugar en una reunión de la OMS celebrada en 2009 acerca del uso de materiales para la reparación dental en el futuro.
Один представитель предложил использовать метод поэтапного сокращения применения стоматологической амальгамы, сославшись на состоявшееся на совещании ВОЗ в 2009 году обсуждение о применении материалов для восстановления зубов в будущем.
se enfrenta a cuestionamientos fundamentales acerca del uso y la utilidad de la fuerza en una época en que el poder es relativo.
она сталкивается с фундаментальными вопросами об использовании и эффективности силы в то время, когда власть относительна.
Su país comparte la preocupación expuesta en el proyecto de resolución acerca del uso de Internet y, en particular,
Ее страна разделяет обеспокоенность, выраженную в проекте резолюции относительно использования Интернета и, в частности,
Se trata de acuerdos voluntarios(pero vinculantes) acerca del uso y la ordenación de tierras que se celebran entre un grupo de titulares nativos del derecho a la tierra
СЗКН являются добровольными( но носящими обязательный характер) соглашениями о пользовании и управлении землей, которые заключаются между группой, обладающей земельным титулом, и другими сторонами,
Los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca del uso de medidas especiales de lucha contra el terrorismo en varios Estados
Международные правозащитные механизмы высказывают обеспокоенность по поводу использования специальных контртеррористических мер в нескольких государствах и по поводу проблем с иммиграционными процедурами
Asimismo, el Comité desea expresar su inquietud acerca del uso excesivo de la fuerza por la policía, especialmente contra los extranjeros residentes en Hungría y los solicitantes de asilo detenidos.
Комитет также хотел бы выразить озабоченность по поводу применения чрезмерной силы сотрудниками полиции, особенно в отношении проживающих в Венгрии иностранцев и задерживаемых лиц, ищущих убежища.
Sin embargo, otros, en particular los países en desarrollo, han expresado una renovada preocupación acerca del uso de medidas unilaterales,
Другие же, в особенности развивающиеся страны, вновь выразили озабоченность в связи с использованием односторонних мер,
Tomo nota de las preocupaciones manifestadas acerca del uso de la fuerza por parte de los agentes del orden
Япония высказала беспокойство в связи с применением силы сотрудниками правоохранительных органов
Результатов: 146, Время: 0.0824

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский