ACONSEJARON - перевод на Русском

рекомендовали
recomendaron
alentaron
aconsejaron
instaron
sugirieron
посоветовали
aconsejaron
dijeron
recomendaron
sugirió
consejo
рекомендацию
recomendación
recomendar

Примеры использования Aconsejaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las delegaciones aconsejaron al PNUD que siguiera ajustando los recursos a los resultados del plan estratégico para 2014-2017.
делегации рекомендовали ПРООН и дальше проводить увязку ресурсов с конечными результатами, намеченными в стратегическом плане на 2014- 2017 годы.
las personas que lo habían ayudado a huir le aconsejaron que destruyese el pasaporte con el que había llegado
помогавшие ему совершить побег, рекомендовали ему уничтожить паспорт, с которым он прибыл в страну,
En cuanto al hacha, me aconsejaron que obtener el herrero del pueblo de"saltar" es,
Что касается топора, мне посоветовали, чтобы получить деревенский кузнец" прыгать" его, но я прыгнул ему,
Algunas ONG participantes aconsejaron a las empresas que buscaran la orientación de expertos en materia de derechos humanos
Некоторые участники, представлявшие НПО, посоветовали компаниям не опираться на их собственные толкования, а обращаться за помощью
Las delegaciones aconsejaron que se definiera el papel del PNUD en la revisión trienal amplia de la política(E/2004/68), respaldada por la Asamblea General en
Делегации рекомендовали, чтобы роль ПРООН уточнялась на основе проведения трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики( ТВОП)( E/ 2004/ 68),
Varias delegaciones aconsejaron al ACNUR que reforzase el papel de la sede en la orientación
Несколько делегаций рекомендовали УВКБ укрепить роль штаб-квартиры в руководстве
aunque algunas delegaciones aconsejaron actuar con cautela en lo relativo a las interpretaciones evolutivas.
вместе с тем некоторые делегации посоветовали проявлять осторожность в отношении эволютивного толкования.
el Tribunal Supremo aconsejaron a su cónyuge que presentase una reclamación acogiéndose a la ley adecuada: la Ley Nº 87/1991.
Верховный суд рекомендовали супругу автора сообщения подать свой иск в соответствии с надлежащим законодательством- Законом№ 87/ 1991.
Industria ya informaron al JBIC y al NEXI de los requisitos establecidos en la Resolución y les aconsejaron que los tuvieran en cuenta.
банк международного сотрудничества и Японскую экспортно- инвестиционную страховую компанию о требованиях согласно данной резолюции и рекомендовали им соответственно учитывать эти требования.
Dos delegaciones manifestaron su preocupación por la metodología utilizada en el cálculo del índice de desarrollo humano, y aconsejaron al PNUD que consultara con los Estados miembros antes de la publicación de los cambios metodológicos.
Две делегации высказали обеспокоенность в связи с методикой, которая используется при подсчете индекса развития человеческого потенциала, и рекомендовали ПРООН консультироваться с государствами- членами прежде чем публиковать какие-либо методологические изменения.
las amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, y aconsejaron al Grupo que no viajara.
угрозу персоналу Организации Объединенных Наций, и посоветовала Группе отказаться от этой поездки.
los participantes aconsejaron que no se empezaran a obtener nuevas series de datos,
участники предостерегли, что не стоит начинать сбор информации по новым сериям данных,
Tanto el PMA como el ACNUR aconsejaron al Gobierno del Sudán que,
Как МПП, так и УВКБ уведомили правительство Судана о том, что с 1 сентября
Al abordar el tema del agotamiento de los entrevistados, varios expertos aconsejaron que los distintos organismos de recopilación de datos coordinasen sus encuestas
В связи с проблемой" усталости респондентов" ряд экспертов высказались за то, чтобы различные учреждения, собирающие данные,
Los integrantes del mecanismo conjunto de aplicación aconsejaron al Gobierno que no premiara a los movimientos que intentan imponer por la fuerza su presencia en la mesa de negociaciones
Партнеры по Совместному механизму осуществления предостерегли правительство против<< вознаграждения>> движений, которые с помощью силы пробиваются за стол переговоров, и заявили,
muchas respuestas aconsejaron que las Partes se refirieran a los miembros teniendo debidamente en cuenta una distribución geográfica equitativa.
во многих ответах рекомендовалось, чтобы отбор членов производился Сторонами с должным учетом справедливого географического распределения.
Los Ministros insistieron en que no debe permitirse que la Organización de Radiodifusión de los Países No Alienados experimente obstáculos y aconsejaron al Comité de Cooperación
Министры подчеркнули, что БОНАК не должна испытывать каких бы то ни было помех, и рекомендовали Кооперационному комитету и Техническому комитету БОНАК предпринимать более настойчивые усилия
Pese a que las autoridades aconsejaron que no se viajara a zonas donde no hubiera policía
Несмотря на рекомендацию властей не посещать районы, в которых не имеется полиции
las instituciones financieras internacionales aconsejaron a los gobiernos de los países en desarrollo que redujesen el ámbito de la inversión estatal en agricultura
В то же время международные финансовые учреждения рекомендовали правительствам развивающихся стран уменьшить объем государственного инвестирования в сельское хозяйство
Pese a que las autoridades aconsejaron que no se viajara a zonas donde no hubiera policía
Несмотря на рекомендацию властей не выезжать в районы, где нет полиции
Результатов: 59, Время: 0.096

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский