РЕКОМЕНДОВАЛИ - перевод на Испанском

recomendaron
рекомендовать
рекомендация
alentaron
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
aconsejaron
рекомендовать
консультировать
советовать
консультирования
советы
давать
предложить
instaron
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
sugirieron
рекомендовать
указывать
посоветовать
говорить
предложить
предположить
предложения
намекнуть
навести на мысль
предположение
recomendó
рекомендовать
рекомендация
recomiendan
рекомендовать
рекомендация
alentó
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
recomendaban
рекомендовать
рекомендация
alientan
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
aconsejó
рекомендовать
консультировать
советовать
консультирования
советы
давать
предложить
instó
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
instan
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться

Примеры использования Рекомендовали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи делегации рекомендовали включить проекты в данных секторах в механизм чистого развития.
Por ello, las delegaciones sugirieron que se incluyeran proyectos de ese tipo en el mecanismo para un desarrollo limpio.
Рекомендовали всем соответствующим органам Организации Объединенных Наций приступить к осуществлению соответствующих инициатив в целях поощрения межкультурного диалога по вопросам прав человека;
Alientan a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas a que emprendan iniciativas apropiadas para promover el diálogo intercultural en materia de derechos humanos;
Он отметил, что на национальном уровне эксперты рекомендовали укрепить нормы обычного права
Señaló que, a nivel nacional, los expertos recomendaban reforzar las normas consuetudinarias
Они также рекомендовали провести углубленную оценку последствий продовольственного, топливного и финансового кризиса для
También sugirieron que se llevara a cabo una evaluación a fondo de las repercusiones de las crisis de los alimentos
И тем не менее группе рекомендовали не посещать лагерь в Бетуне, который является оплотом проиндонезийских боевиков.
Aún así, se aconsejó al grupo no visitar el campamento de Betún, bastión de milicias pro Indonesia.
Во втором документе специальные докладчики рекомендовали, чтобы представители коренных народов вовлекались во все стадии планирования,
En el segundo documento los Relatores Especiales recomendaban que se hiciera participar a representantes de los pueblos indígenas en todas las fases de planificación,
Проводившие обзор эксперты одобрили данное положение и рекомендовали применять аналогичный подход и при расследовании других коррупционных преступлений, не связанных с отмыванием денег.
Los examinadores acogieron con beneplácito esa disposición y sugirieron que se aplicara un enfoque similar respecto de la investigación de delitos de corrupción diferentes al blanqueo de dinero.
Кроме того, они рекомендовали правительствам наладить оказание соответствующих услуг беженцам и другим перемещенным лицам.
Además, en las conferencias regionales se instó a los gobiernos a proporcionar servicios apropiados a los refugiados y a otras personas desplazadas.
Выступившие на этом симпозиуме рекомендовали возможные области, в которых Управление может содействовать наращиванию глобального потенциала борьбы с терроризмом.
En el Simposio, algunos oradores sugirieron posibles esferas en que la Oficina podía prestar asistencia para desarrollar la capacidad de combatir el terrorismo a nivel mundial.
Большое число сторон рекомендовали Депозитарию не только подготовить доклад об итогах консультаций, но также сформулировать окончательные замечания.
Un gran número de partes instó al depositario a no limitarse a informar sobre los resultados de las consultas sino también a formular observaciones finales.
Делегации высоко оценили работу Фонда в гуманитарных и чрезвычайных ситуациях и рекомендовали совершенствовать ее в соответствии с новым стратегическим планом.
Las delegaciones agradecieron la labor que realizaba el Fondo en las situaciones humanitarias y de emergencia y sugirieron que se reforzara en el marco del nuevo plan estratégico.
Авторы СП3 аналогичным образом рекомендовали внимательно изучить материалы дел гражданских лиц,
La JS3 recomendado igualmente que se revisaran íntegramente los casos de los civiles condenados por tribunales militares
Авторы СП3 рекомендовали Бахрейну восстановить на работе уволенных сотрудников и в полной мере
La JS3 recomendado a Bahrein que reincorporara a los trabajadores despedidos durante las protestas en su puesto de trabajo
Все они указали, что рекомендовали бы своим коллегам принять участие в будущих практикумах Организации Объединенных Наций/ Международной астронавтической федерации.
También todos dijeron que recomendarían a sus colegas que participaran en futuros cursos prácticos de las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional.
Мы также рекомендовали включить в доклад оценку прогресса в работе над показателями развития, проводимую Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам.
También recomendamos que en la Memoria se incluyeran los progresos realizados en la labor sobre indicadores de desarrollo emprendida por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales.
Бюджет превышает потолок, который мы предпочли бы и рекомендовали. По этой причине мы не можем полностью поддержать его.
El presupuesto proyectado es más alto que lo que hubiéramos preferido y recomendado, por lo que no podemos respaldarlo plenamente.
Он призвал членов миссии, чтобы они настоятельно рекомендовали группировкам действовать лишь на основе всеобъемлющего подхода к национальному примирению.
El Representante Especial instó a la misión a que recomendara encarecidamente a las facciones que abordaran la cuestión de la reconciliación nacional con un planteamiento lo más amplio posible.
И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось
Solo unos pocos se centraron en recomendar la aplicación directa de la Convención,
Как ВЕКАФК, так и СЕКАФ рекомендовали своим государствам- членам применять ЭПР.
El CPACO y la COPACO han recomendado a sus Estados miembros respectivos que apliquen el criterio basado en los ecosistemas a las pesquerías.
Участники сессии рекомендовали,« чтобы государства- участники обеспечили детям из числа коренного населения доступ к надлежащему и качественному образованию».
Recomienda“que los Estados Partes garanticen el acceso de los niños indígenas a una educación apropiada y de alta calidad”.
Результатов: 4098, Время: 0.1813

Рекомендовали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский