ACREDITA - перевод на Русском

подтверждает
reafirma
confirma
reitera
demuestra
ratifica
corrobora
renueva
respalda
prueba
аккредитует
acredita
аккредитация
acreditación
acreditar
ACREDITACION

Примеры использования Acredita на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nombra a los empleos civiles y militares(art. 66), acredita y retira a los embajadores
Он назначает на гражданские и военные государственные должности( статья 66), аккредитирует и отзывает послов
El caso de Sierra Leona así lo acredita, pues pese a su presencia durante varios meses en dicha nación,
Об этом свидетельствует пример Сьерра-Леоне, поскольку, несмотря на присутствие этой компании в течение нескольких месяцев в указанной стране,
Cuando se trata de despido, si la trabajadora acredita que en sus actos y comportamiento no ha habido fundamento para el despido,
Если речь заходит о прекращении занятости и если работник доказал, что в его/ ее действиях или поведении не было ничего такого,
Mi opinión es que todo eso de los veladores acredita que la sociedad culta no está a mucha más altura que los aldeanos, que creen en el mal de ojo, en brujerías y hechizos, mientras que nosotros.
Мое мнение только то,-- отвечал Левин,-- что эти вертящиеся столы доказывают, что так называемое образованное общество не выше мужиков. Они верят в глаз, и в порчу, и в привороты, а мы.
ya que no acredita dicha circunstancia, y además la restitución del precio
указанная причина не была доказана и, более того, возмещение цены касается всей уплаченной суммы,
Si una autoridad competente acredita la existencia de torturas,
Если компетентным органом будет установлен факт пытки,
se ajustan a los objetivos previstos, lo que acredita los elevados criterios de integridad de los datos financieros.
соответствуют целевому показателю, что свидетельствует о высоком уровне достоверности финансовых данных.
existiendo un peritaje de medicina legal que acredita que éste no consume estupefacientes.
имеется заключение судебно-медицинского эксперта, удостоверяющее, что он не употребляет наркотические средства.
lo que de modo visible y penoso acredita la necesidad de la adaptabilidad de la educación.
является очевидным и тревожным свидетельством необходимости адаптируемости образования.
a la que sustituyó, lo que acredita la confianza que la población deposita en ella.
преемником которого она является, что свидетельствует о том доверии, с которым население относится к ней.
define el conocimiento de embarque como“un documento que hace prueba de un contrato de transporte marítimo y acredita que el porteador ha tomado a su cargo
перевозке грузов 1978 года( Гамбургские правила) коносамент определяется как" документ, который подтверждает договор морской перевозки
El Centro acredita periódicamente a miembros del profesorado, estudiantes
Центр регулярно аккредитует преподавателей, студентов и экспертов для участия в различных конференциях
la práctica habitual de la Comisión es que la Secretaría acredita como observadores a los representantes de esas instituciones ya sea para todo el período de sesiones de la Comisión
защите прав человека, то в Комиссии установилась практика аккредитации секретариатом представителей таких учреждений в качестве наблюдателей на весь период сессии Комиссии
Refleja la circunstancia de que, al propiciar el sistema descentralizado de gestión de la seguridad, el Secretario General acredita a oficiales designados ante los gobiernos anfitriones con las facultades necesarias para adoptar decisiones en circunstancias apremiantes,
Отражает тот факт, что при нынешней децентрализованной системе обеспечения безопасности уполномоченные должностные лица получают от Генерального секретаря аккредитацию при правительстве принимающей страны и имеют право принимать решения в исключительных обстоятельствах,
El documento que acredita la ciudadanía de la República de Tayikistán es el pasaporte nacional.
документом, подтверждающим гражданство РТ, является паспорт гражданина РТ.
Siempre con miras a consolidar el estado de derecho, el Rey Mohammed VI ha hecho del ensanchamiento del espacio de las libertades un campo de actuación tan prioritario como lo acredita la reforma y la actualización del Código de las libertades públicas,
В целях консолидации правового государства король Мохаммед VI уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том,
El presente caso acredita también la práctica irregular de proceder a la detención arbitraria de una persona de escasos recursos económicos o perteneciente a sectores vulnerables de la población,
Настоящее дело также свидетельствует о незаконной практике, допускающей произвольное задержание малоимущих лиц или представителей уязвимых слоев населения, в частности коренных народов,
el empleador no acredita que se debe a otras causas, aquél se sanciona con una indemnización especial
работодатель не имеет доказательств того, что данное увольнение было продиктовано иными причинами,
de que la mayoría de los enfrentamientos que requieren la utilización de la fuerza no dan lugar a muertes, lo que acredita el grado de profesionalismo de los cuerpos de policía de los Estados Unidos.
большинство столкновений, которые предполагают необходимость применения силы, обходятся без жертв, что свидетельствует о высоком уровне профессионализма в полицейских управлениях США.
dicho término podrá prorrogarse, si la autoridad ministerial acredita que subsisten las causas que le dieron origen a la medida,
если компетентное должностное лицо министерства докажет, что для этого есть основания, и тогда общая продолжительность задержания
Результатов: 59, Время: 0.2003

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский