al examinaren el examenal consideraral abordaral estudiaren la consideraciónen la tramitaciónal trataral ocuparseen el tratamiento
Примеры использования
Al debatir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Sr. Newman propuso que al debatirla cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible.
Гн Ньюман предлагает при обсуждении границ не замыкаться на границы 1949 или 1967 годов; нужно рассмотреть все другие варианты для того, чтобы найти, по возможности, наилучшую формулу разделения.
Al promover la paz y la estabilidad, al debatirlas cuestiones de derechos humanos
Содействуя миру и стабильности, обсуждая вопросы прав человека
El mismo concepto ampliado de terrorismo de Estado ha sido adoptado por algunos representantes de los Estados al debatir cuestiones de terrorismo en los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas
Представители некоторых государств прибегают к аналогичному расширенному толкованию концепции государственного терроризма и при обсуждении проблем терроризма в соответствующих органах системы Организации Объединенных Наций,
Al debatirlas medidas que pueden adoptarse para que los países añadan valor a su sector turístico,
Обсуждая меры, которые позволили бы странам увеличить стоимость своего туристического сектора,
Al debatir acerca de esta importante cuestión, debemos ser conscientes
При обсуждении этого очень важного вопроса мы должны прежде всего осознавать,
Al debatirla reforma de nuestra Organización, sobre todo la del Consejo de Seguridad, pero también la de la Asamblea General, debemos tener en cuenta que esta es una cuestión que depende de nuestra propia voluntad política y disposición a aceptar los cambios.
Обсуждая реформу нашей Организации, особенно реформу Совета Безопасности, а также и Генеральной Ассамблеи, мы должны отдавать себе отчет в том, что это вопрос нашей собственной политической воли и готовности пойти на перемены.
Al debatir esta cuestión, las Partes tal vez deseen tener en cuenta las prioridades del presupuesto,
При обсуждении этого вопроса Стороны могут пожелать рассмотреть приоритеты бюджета, а также смежные вопросы,
Al debatirla intención y las disposiciones de la Convención, se podría hacer referencia a la manera en que la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares contribuye a promover el desarrollo.
При обсуждении целей и положений Конвенции можно говорить о том, каким образом защита трудящихся- мигрантов и членов их семей содействует развитию.
Al debatir acerca de la actual crisis financiera
При обсуждении нынешнего финансово- экономического кризиса
Al debatir dichas disposiciones, el Comité tal
При обсуждении таких положений Комитет может действовать исходя из того,
ofreció la oportunidad de llevar a cabo un valioso intercambio de opiniones al debatirlos beneficios y las deficiencias del regionalismo.
Председателя ЮНКТАД Х, этот сегмент обеспечил ценный обмен мнениями при обсуждении преимуществ и недостатков регионализма.
Al debatir sobre la reforma del Consejo de Seguridad, no debemos olvidar lo ocurrido durante los últimos cinco años, en particular los cambios a los que ya nos hemos referido.
Обсуждая вопрос о реформе Совета Безопасности, мы не должны забывать о том, что произошло за последние пять лет, в частности об изменениях, которые мы упоминали.
los dirigentes del mundo viajaron desde muy lejos para afirmar el papel central que desempeñan las Naciones Unidas al debatir y solucionar los asuntos mundiales.
отовсюду съехались руководители стран мира, чтобы подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в рассмотрении и урегулировании мировых проблем.
Al debatirel proyecto de artículo 1(Alcance), la Comisión debe
При обсуждении проекта статьи 1( Сфера охвата)
Al debatirlos procesos de examen periódico de las conferencias, convendría que la Asamblea General tuviera en cuenta las directrices que figuran en las conclusiones convenidas y en la resolución 2001/21 del Consejo, así como las opciones propuestas por el Secretario General en 2000 y 2001 para un examen efectivo de las conferencias a nivel intergubernamental.
При обсуждении процессов периодических обзоров осуществления решений конференций Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять во внимание руководящие указания Совета, содержащиеся в согласованных выводах и в резолюции 2001/ 21 Совета, а также варианты, предложенные Генеральным секретарем в 2000 и 2001 годах в отношении эффективного обзора осуществления решений конференций на межправительственном уровне20.
Al debatirlos problemas particulares a que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo, las delegaciones hicieron hincapié en las características peculiares de dichos Estados, que los hacían vulnerables, así como en los problemas nuevos e incipientes que preocupaban a esos países, como el VIH/SIDA y las cuestiones relativas a la seguridad.
Обсуждая особые проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, делегации подчеркивали уникальные особенности малых островных развивающихся государств, которые являются причиной их уязвимости, а также такие новые и возникающие проблемы, с которыми столкнулись эти государства, как ВИЧ/ СПИД и проблемы безопасности.
Al debatirla cuestión de los retos prácticos a que se enfrentaban los miembros elegidos,
При обсуждении практических задач, стоящих перед избранными членами,
Al debatirlas estrategias para mantener el contacto con los consumidores tras su visita al destino, los expertos indicaron que ha de prestarse especial atención a las tecnologías para la obtención de datos que permiten a los SGD crear bases de datos con información sobre consumidores y analizar a fondo su comportamiento.
Обсуждая стратегии сохранения контактов с потребителями после посещения ими той или иной страны, эксперты, указывали на необходимость уделять особое внимание технологиям сбора информации, которые позволяют создавать в рамках СМТН базы данных о потребителях и всесторонне анализировать их поведение.
Al debatirla posible ampliación del Consejo, un orador señaló que, si bien la composición actual del Consejo no reflejaba la proporcionalidad regional ni a menudo los intereses de algunos grupos regionales,
Один из выступавших сказал, что при обсуждении вопроса о возможном расширении членского состава Совета следует учитывать следующее: нынешний членский состав Совета не обеспечивает адекватную представленность регионов
Al debatirel párrafo 3 de la resolución sobre las consignaciones presupuestarias, los negociadores estuvieron de acuerdo en la importancia de que el presupuesto permitiera el funcionamiento continuo de las Naciones Unidas, pero, al mismo tiempo, se reconoció que el pedido del Secretario
При обсуждении пункта 3 резолюции по бюджетной смете участники переговоров согласились с важностью того, чтобы бюджет позволял Организации Объединенных Наций непрерывно функционировать. Однако не менее важным был признан тот факт,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文