Los expertos pueden debatir si esto estuvo en conformidad con las reglas
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам
sería legítimo debatir sobre esta cuestión en la Conferencia,
то было бы правомерно проводить такие дискуссии на данной Конференции,
La Primera Comisión es la plataforma más adecuada para debatir cuestiones sobre la limitación de los armamentos y el logro del desarme.
Первый комитет представляет собой идеальный форум для дебатов по вопросам контроля над вооружениями и разоружения.
Podemos debatir de política todo lo que quiera,
Губернатор, можно спорить о политике сколько угодно,
También acogemos con satisfacción la práctica de la Conferencia de Desarme de debatir abiertamente el estado y ritmo de las reducciones nucleares.
Мы также приветствуем бытующую в рамках Конференции по разоружению практику открыто дискутировать состояние и темпы ядерных сокращений.
En 2003, 2004 y 2006, las asociaciones pro Naciones Unidas europeas celebraron reuniones para debatir el cierre de los Centros de Información de las Naciones Unidas en Europa.
В 2003, 2004 и 2006 годах были проведены совещания ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций европейских стран по вопросу о закрытии европейских информационных центров Организации Объединенных Наций.
a pesar de largos años de debatir la cuestión, esa Federación Internacional todavía no existía.
несмотря на давние дискуссии по этому вопросу, такой международной федерации пока еще нет.
Le presentamos gente interesante para que pudiera debatir, y nos maravillamos por sus pésimos habitos alimentarios.
Мы бы познакомить его с интересными людьми спорить с, и мы восхищаемся его ужасных привычек питания.
la Conferencia de Desarme no es el foro adecuado para debatir esta cuestión.
Конференция по разоружению не является подходящим форумом для дебатов по этой проблеме.
El 6 de enero, el Consejo de Seguridad celebró consultas para debatir la situación en la República Centroafricana.
Января Совет Безопасности провел консультации по вопросу о положении в Центральноафриканской Республике.
La Sra. Connors indica que el grupo de trabajo técnico ha tenido que debatir extensamente para acordar el fondo del documento sometido a examen.
Г-жа Коннорс сообщает о том, что технической рабочей группе пришлось долго дискутировать, чтобы прийти к согласию о сути рассматриваемого документа.
Varias delegaciones han sugerido que se cree un comité ad hoc para debatir un acuerdo mundial sobre las garantías negativas de seguridad y, posiblemente, proceder a negociaciones.
Несколько делегаций предлагают создание специального комитета для дискуссий по глобальному соглашению о НГБ, а возможно, и проведения переговоров.
no estamos aquí para debatir sino para negociar.
мы здесь находимся не для дебатов, а для ведения переговоров.
Y estoy agradecido de finalmente estar en un país donde podamos debatir sobre esto.
А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
El Gobierno y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés(SPLA) se reunieron en las montañas de Nuba para debatir la formación de las unidades en la parte meridional de Kordofan.
Правительство и НОДС провели в Нубийских горах совещание по вопросу о формировании подразделений в Южном Кордофане.
я буду считать , что генеральная ассамблея решает не обсуждатьто я буду считать , что генеральная ассамблея принимает решение не обсуждатьто я буду считать , что генеральная ассамблея постановляет не обсуждать
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文