ОБСУЖДЕНИЮ - перевод на Испанском

debate
прения
обсуждение
дебаты
дискуссия
спор
обсуждает
examinar
проанализировать
исследовать
рассмотреть
рассмотрения
обсуждения
обзора
изучения
изучить
обсудить
анализа
deliberaciones
обсуждение
дискуссии
совещательного
прений
работы
debatir
обсуждать
обсуждение
спорить
дискутировать
дискуссии
рассмотреть
дебатов
вопросу
examen
обзор
рассмотрение
анализ
изучение
пересмотр
экзамен
проверка
обследование
тест
обсуждения
discusión
спор
ссора
разговор
обсуждения
дискуссии
обсудить
спорили
поссорились
беседу
вопрос
conversaciones
разговор
беседа
поговорить
обсуждать
разговаривать
диалог
общение
переговоры
побеседовать
болтовня
negociación
переговоры
согласование
заключение
обсуждение
переговорный
discutir
спорить
ссориться
поговорить
ругаться
спор
обсудить
обсуждения
оспорить
рассуждать
обговорить
negociar
торговаться
вести
переговоров
ведения переговоров
договориться
обсуждения
обсудить
согласования
согласовать
заключения

Примеры использования Обсуждению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Затем я перейду к обсуждению положения в Афганистане
Pasaré entonces a discutir la situación en el Afganistán
Индия придает важное значение Конференции по разоружению( КР) в качестве единственного многостороннего форума по обсуждению вопросов разоружения.
La India considera importante la Conferencia de Desarme en su calidad de único foro multilateral de negociación sobre desarme.
Международному сообществу необходимо воспользоваться этой возможность для того, чтобы приступить к обсуждению вопроса о целесообразности и желательности создания новой, более стабильной
La comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad para empezar a deliberar sobre la viabilidad y conveniencia de establecer un nuevo sistema monetario internacional,
Кроме того, Колумбия в качестве нового ассоциированного члена МЕРКОСУР участвует в новом субрегиональном форуме по обсуждению этой темы.
Por otro lado, Colombia como nuevo miembro asociado de MERCOSUR, comparte un nuevo foro subregional para discutir este tema.
Подкомитет поздравил УНИДРУА с успешным завершением многолетней работы по разработке, обсуждению и принятию Протокола.
La Subcomisión felicitó al UNIDROIT por haber concluido con éxito su plan de trabajo plurianual relativo a la preparación, negociación y aprobación del Protocolo.
Комитет приступает к обсуждению на закрытом заседании, на основе которого
el Comité procede a deliberar en una sesión a puerta cerrada,
В повестку дня Комиссии был включен новый пункт 7, специально посвященный обсуждению последствий результатов Конференции в Дохе для работы Комиссии.
Se había añadido un nuevo tema 7 al programa de la Comisión para discutir específicamente las incidencias de los resultados de Doha en los trabajos de la Comisión.
Прошло девять лет с тех пор, как государства- члены приступили к обсуждению вопроса о реформе Совета Безопасности.
Han pasado nueve años desde que los Estados Miembros comenzaron a deliberar sobre la reforma del Consejo de Seguridad.
Первая сессия посвящается составлению повестки дня, вторая- обсуждению пунктов повестки дня и принятию резолюций.
El primero se dedica a la preparación de un temario y el segundo a discutir los puntos del temario y a aprobar resoluciones.
Готовы к дальнейшему обсуждению условий его проведения, а также всех документов, призванных внести существенный вклад в его повестку дня.
Estamos dispuestos a seguir debatiendo sus modalidades, así como todos los documentos que aporten algo importante a su programa.
Соединенные Штаты готовы к дальнейшему обсуждению этой темы на Конференции по разоружению в интересах транспарентности.
Los Estados Unidos de América están dispuestos a seguir debatiendo este tema en la Conferencia de Desarme en aras de la transparencia.
В развитие принятых государствами- членами обязательств по дальнейшему обсуждению и определению понятия<< безопасность человека>> в Генеральной Ассамблее в настоящем докладе.
En el presente informe y sobre la base del compromiso contraído por los Estados Miembros de seguir debatiendo y definiendo el concepto de seguridad humana en la Asamblea General.
Вместе с тем, в целях способствования будущему обсуждению по этой очень важной теме, по нашему мнению, было бы разумным сохранить этот пункт в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Sin embargo, para facilitar futuras discusiones sobre esta importante cuestión nos parece adecuado que el tema se mantenga en el programa de la Asamblea General.
В последние годы мы уделяли слишком много времени обсуждению нюансов и оттенков значений в рамках тех норм, которые мы давно согласовали между собой как международное сообщество.
Durante los últimos años hemos invertido demasiado tiempo debatiendo sutilezas y matices semánticos de normas ya aceptadas por el conjunto de la comunidad internacional.
Третья конференция будет способствовать дальнейшему обсуждению гуманитарного аспекта в преддверии Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
La tercera conferencia facilitará que se siga debatiendo sobre la perspectiva humanitaria en el período previo a la Conferencia de Examen de 2015.
Куба вновь призывает незамедлительно приступить к обсуждению договора, который позволит полностью ликвидировать ядерное оружие в установленные сроки
Cuba reitera su llamado a iniciar sin más dilación las negociaciones de un tratado que elimine totalmente las armas nucleares, en un plazo de tiempo determinado
Эти неофициальные документы были подготовлены и представлены для содействия обсуждению, а не для замены каких-либо предыдущих предложений,
La intención de los textos oficiosos es facilitar las negociaciones y no sustituir a ninguna propuesta anterior,
Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке.
El Centro Regional también respaldó la labor de los Estados africanos encaminada a seguir examinando el Tratado sobre el Comercio de Armas antes de las negociaciones previstas para julio en Nueva York.
Конференция по разоружению должна незамедлительно приступить к обсуждению многостороннего договора о запрещении производства расщепляющегося материала для целей создания оружия.
La Conferencia de Desarme debe entablar inmediatamente negociaciones para preparar un tratado multilateral que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas.
Совет Безопасности приступил к обсуждению по новому проекту резолюции,
El Consejo de Seguridad ha iniciado negociaciones sobre un nuevo proyecto de resolución,
Результатов: 3257, Время: 0.1471

Обсуждению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский