AL GOBIERNO A ADOPTAR - перевод на Русском

правительство принять
al gobierno a adoptar
al gobierno que tome
правительство предпринять
al gobierno que adopte
al gobierno que tome
правительству принять
al gobierno a adoptar
al gobierno que tome
правительство принимать
al gobierno a adoptar
al gobierno que tome

Примеры использования Al gobierno a adoptar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En sus observaciones finales de 2001, el Comité instó al Gobierno a adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes,
В своих заключительных замечаниях 2001 года Комитет настоятельно призвал правительство принять эффективные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин- иммигрантов,
También exhorta al Congreso y al Gobierno a adoptar todas las medidas legales
Она также призывает конгресс и правительство принять все юридические и финансовые меры,
HRW recomendó al Consejo que instara al Gobierno a adoptar medidas enérgicas para desmantelar por completo las redes delictivas financieras
ХРУ рекомендовала Совету настоятельно призвать правительство принять решительные меры для полного расформирования сохраняющихся преступных,
el Código Penal, obligan al Gobierno a adoptar medidas urgentes de solución de la situación del pueblo guaraní en relación con los aspectos constatados por la misión que se resumen a continuación.
Уголовного кодекса Боливии обязывают правительство принять срочные меры по решению вопроса положения народа гуарани в отношении следующих выявленных миссией проблем, которые кратко изложены ниже.
e instaron al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para garantizar la preparación
Они настоятельно призвали правительство принять все необходимые меры для обеспечения подготовки
El Gobierno reconoce y afirma que nada de lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales autorizará al Gobierno a adoptar medidas legislativas que sean contrarias a las garantías previstas en el Convenio de 1948 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación.
Правительство Гайаны признает и подтверждает свою решимость обеспечить, чтобы ничто в статье 8 МПЭСКП не служило основанием для принятия правительством законодательных мер, которые бы ограничивали гарантии, предусмотренные Конвенцией МОТ 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию.
sin ser realmente recomendaciones, exhortan al Gobierno a adoptar ciertas medidas.
тем не менее подразумевают принятие правительством Камеруна определенных мер.
la representante señaló que la cooperación para el desarrollo en lo concerniente a la política sobre la mujer en el desarrollo tenía que funcionar con arreglo a la política general de desarrollo, lo que podría obligar al Gobierno a adoptar un criterio más selectivo.
сотрудничество по вопросам, касающимся участия женщин в процессе развития, должно осуществляться в рамках общей политики развития, которая может заставить правительство применять более избирательный подход.
El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos,
Комитет настоятельно призвал правительство принять неординарные меры, направленные на повышение доли женщин во всех государственных органах,
Por consiguiente, la Comisión de la Conferencia instó de nuevo al Gobierno a adoptar medidas para formular criterios mejorados que permitieran hacer un seguimiento de la situación de los romaníes, incluso mediante la reunión y el análisis de datos apropiados, con miras a demostrar el logro de progresos auténticos con respecto a la igualdad de acceso de los romaníes a la educación,
В этой связи Комитет Конференции вновь настоятельно призвал правительство принять меры для разработки улучшенных средств отслеживания положения рома, в том числе посредством сбора и анализа соответствующих данных, с тем чтобы продемонстрировать достижение реального прогресса в отношении равного доступа рома к образованию,
De la misma manera, Adalah, el Centro Jurídico de Derechos de la Minoría Árabe en Israel, presentó una petición al Tribunal Superior de Justicia en noviembre de 2004 para que se obligara al Gobierno a adoptar reglamentaciones sobre los lugares de culto de la población no judía que ofrecieran la misma protección que las reglamentaciones promulgadas para los lugares de culto de la población judía.
Сходным образом в ноябре 2004 года Юридический центр по защите прав арабского меньшинства в Израиле" Адалах" обратился в Высокий суд с просьбой предписать правительству принять такое же постановление в отношении защиты святых мест нееврейского населения, какая на основании принятых постановлений была установлена в отношении святых мест еврейского населения.
En sus observaciones finales anteriores, el Comité exhortó al Gobierno a adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y miembros de minorías, y lo instó a adoptar medidas más dinámicas para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a las minorías, tanto en sus comunidades
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал правительство принять эффективные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств, принимать более активные меры по предупреждению дискриминации в отношении женщин из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств
En el párrafo 17 de sus observaciones finales, el Comité instó al Gobierno a adoptar medidas para abordar los problemas a los que se enfrentan las personas declaradas" legalmente sin padre",
В пункте 17 своих заключительных замечаний Комитет настоятельно призвал правительство принять меры по решению проблем, с которыми сталкиваются дети, родившиеся в Гренландии
traficantes de personas y, en consecuencia, instó al Gobierno a adoptar medidas inmediatas para garantizar que se llevaran a cabo investigaciones exhaustivas y procesamientos severos de los autores del delito de trata de niños(incluyendo a los que compran a un menor de 18 años) y de los funcionarios gubernamentales cómplices,
в этой связи настоятельно призвал правительство принять незамедлительные меры для обеспечения тщательного расследования случаев торговли детьми и энергичного привлечения к ответственности виновных( в том числе покупателей детей в возрасте до 18 лет) и причастных к этому государственных должностных лиц
voluntad de relajar la edad de voto a los 18 años(en lugar de 20 años), y ha invitado al Gobierno a adoptar las disposiciones necesarias al respecto.
король объявил 10 декабря 2002 года о своей решимости снизить возрастной избирательный ценз до 18 лет( вместо 20) и пригласил правительство принять необходимые меры на этот счет.
El Grupo de Trabajo alienta al Gobierno a adoptar medidas para esclarecer los casos sin resolver y le recuerda sus obligaciones en virtud de los artículos 2(prevenir y eliminar las desapariciones forzadas), 3(tomar medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir o erradicar los actos de desapariciones forzadas) y 14(juzgar a los presuntos autores de actos de desaparición forzada ante tribunales civiles ordinarios competentes)
Рабочая группа рекомендует правительству принять меры по установлению обстоятельств невыясненных случаев и напоминает ему о его обязательствах по статье 2( обязательство в отношении предотвращения и искоренения практики насильственных исчезновений), статье 3( обязательство принимать эффективные законодательные, административные, судебные и другие меры для предотвращения и искоренения актов насильственного исчезновения) и статье 14( обязательство передавать лиц,
El artículo 7 de la Convención obliga a los gobiernos a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política del país.
Статья 7 Конвенции обязывает правительство принимать все соответствующие меры в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин в политической жизни страны.
La reunión de datos sobre los resultados positivos también podía alentar a los gobiernos a adoptar nuevas medidas
Сбор данных о позитивных результатах может также побудить правительства к принятию дальнейших мер и/
En el Programa de Acción se instaba a los gobiernos a adoptar medidas para eliminar las desigualdades entre el hombre
Программа действий содержит призыв к правительствам принять меры для ликвидации существующего неравенства между мужчинами
Insta a los gobiernos a adoptar todas las medidas necesarias contra la incitación al odio racial,
Настоятельно призывает правительства принять все необходимые меры против подстрекательства к расовой ненависти,
Результатов: 58, Время: 0.1519

Al gobierno a adoptar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский