Примеры использования
Al juez que
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
no le pediré al juez que les haga a ustedes dos disculparse oficialmente antes de que sea desestimado.
я не буду просить судью, чтобы вы оба принесли свои официальные извинения, после того, как его удалят из дела.
Estoy algo perdido en… por qué un hombre mataría al juez que se equivocó con su ex hace siete años.
Но мне просто нужно узнать, зачем бы человеку убивать судью, который несправедливо обощелся с его бывшей семь лет назад.
¿Puedes decirle al juez que nos puso juntos que ayudé a resolver el caso?
Ты можешь сказать судье, которому нас поручат, что я помог раскрыть дело?
Sí, bueno, puedes contarle eso al juez que firmó la orden de registro de tu apartamento.
Ага, вы можете сказать это судье, который подписал ордер на обыск вашей квартиры.
Me gustaría agradecer al juez que fijara una fianza,¡y por ver más allá de esta descarada treta policial!
Я хочу поблагодарить судью за то, что установил залог и раскусил эту вопиющую полицейскую подставу!
usted testifica contra ambos sindicatos, y podemos pedir al juez que le mantenga en aislamiento en prisión.
вы дадите показания против обоих синдикатов, чтобы судья захотел дать вам отдельную камеру в тюрьме.
éstos la comunicarán en el acto al juez que debe iniciar el sumario.
они препровождают его судье, который должен начать расследование.
Creo que cuando hice la misma protesta usted le dijo al juez que era altamente relevante.
Помнится, когда я сделал подобный протест, вы сказали суду, что это имеет большое значение.
La fuente afirma que fueron condenados a pesar de haber manifestado al juez que habían sido torturados para que confesasen.
По утверждению источника, эти лица были осуждены, несмотря на их заявление судье о том, что признания у них были получены под пыткой.
Cuando no pudo escapar de prisión, sea acercó con este plan para vengarse del asesino de su hija y revelar al juez quelo protegió.
Когда ему не удалось сбежать из тюрьмы, он придумал этот план, чтобы отомстить убийце своей дочери и опозорить судью, который его защищал.
El autor, en una carta de 29 de octubre de 1997, señaló al juez que consideraba que la apelación no era ningún recurso efectivo
В письме от 29 октября 1997 года автор пояснил судье, что он не считает обжалование средством эффективной правовой защиты,
el hijo del autor se retractó de su confesión y dijo al juez que había confesado bajo tortura e incluso dio el nombre de los que le torturaron.
его сын отказался от признания своей вины, заявил судье, что оно было дано под пытками, и даже назвал тех, кто подвергал его жестокому обращению.
Confirma el nombre… e informaré al juez queel gobierno… ya no necesita tu testimonio
Подтвердите имя, и я извещу судью, что правительству больше не нужны ваши показания,
compareció ante un tribunal militar el 12 de mayo de 1993 y le dijo al juez que había sido golpeado
предстал перед военным судом 12 мая 1993 года, где он заявил судье, что он был подвергнут избиениям
La cosa es, mi historial policíaco se entrometió, así que necesito que le cuentes al juez que tú robaste ese anillo, no yo.
Дело в том, что запись об этом преступлении может встать у нас на пути, поэтому мне нужно, чтобы ты сказал судье, что это ты стянул то кольцо, а не я.
Durante la última audiencia para considerar la liberación bajo caución, el fiscal recusó al juez que debía presidir la audiencia, originando una nueva
Во время последнего слушания по вопросу освобождения под залог прокурор дал отвод судье, который должен был председательствовать на слушании,
El Sr. Ouabed se declaró no culpable y recordó al juez que residía habitualmente en el Iraq, donde dirigía un negocio próspero antes de ser detenido arbitrariamente y ser obligado bajo tortura a firmar declaraciones autoinculpatorias.
Г-н Уабед своей вины не признал и сообщил судье о том, что ранее он регулярно пребывал в Ираке и успешно занимался предпринимательством, после чего его произвольно арестовали и под пытками принудили подписать показания против себя.
el Ministerio del Interior trasladó al juez que se ocupaba del asunto, a pesar del riesgo de ocasionar comentarios negativos de la prensa durante los comicios.
министерство внутренних дел отстранило судью, который участвовал в разбирательстве, несмотря на опасность попасть под огонь критики в ходе выборов.
En lo que respecta al agotamiento a los recursos internos, el autor declara que ha apelado al Presidente del Tribunal Supremo, al juez que le condenó en primera instancia,
Что касается исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты, то г-н Домуковский заявляет, что он безуспешно подавал апелляции Председателю Верховного суда, судье, который вел судебное разбирательство по его делу,
El Sr. Landa Mendibe recordó al Juez que en un procedimiento anterior,
Г-н Ланда Мендибе напомнил суду о том, что в ходе предыдущего процесса,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文