ATINADAMENTE - перевод на Русском

справедливо
justo
acertadamente
cierto
correctamente
equitativamente
justamente
atinadamente
bien
razón
justicia
правильно
bien
correcto
verdad
correctamente
no
cierto
adecuadamente
acertadamente
mal
bueno
верно
verdad
no
cierto
correcto
bien
claro
correctamente
acertadamente
fielmente
обоснованно
razonablemente
razonable
acertadamente
justificadamente
legítimo
justificar
fundado
razón
con acierto
atinadamente
мудро
sabiamente
sabio
sabiduría
inteligente
con prudencia
sensato
prudente
inteligentemente
prudentemente
atinadamente
совершенно верно
es cierto
es correcto
es verdad
acertadamente
así es
muy cierto
absolutamente cierto
muy bien
atinadamente

Примеры использования Atinadamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ha señalado atinadamente el Presidente, que no había acuerdo sobre la propuesta,
что, как справедливо указал Председатель, по этому предложению не было
en la Asamblea debería representar atinadamente la proporción no sólo de los países que apoyan un punto de vista,
в Ассамблее должны правильно отражать не только пропорциональное число стран,
Como el Secretario General ha señalado atinadamente en su informe titulado" Fortalecimiento de las Naciones Unidas:
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, озаглавленном<< Укрепление Организации Объединенных Наций:
Al inaugurar este período de sesiones, nos recordó atinadamente las esperanzas que se encuentran depositadas ahora en este foro universal- al que damos la bienvenida a seis nuevos Miembros-
Открывая нашу сессию, он совершенно верно напомнил нам о надеждах, возлагаемых сейчас на этот универсальный форум, где мы приветствуем шесть новых членов, и о растущей необходимости того,
En la introducción de su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General señala atinadamente que las Naciones Unidas no son un fin en sí mismas. Más bien son un instrumento para lograr fines comunes.
В введении к своему докладу о работе Организации Генеральный секретарь справедливо указывает на то, что Организация Объединенных Наций это не самоцель, а скорее инструмент для достижения общих целей.
Como afirmó atinadamente nuestro Secretario General en su discurso ante la Asamblea en su tercera sesión:" Ninguna causa,
Как справедливо отметил наш Генеральный секретарь в своем выступлении на 3м заседании в этой Ассамблеи:<<
Se había insistido, atinadamente, en que el marco multianual de financiación debía ejecutarse gradualmente,
Было справедливо подчеркнуто, что МРФ следует вводить постепенно,
El actual Secretario General atinadamente se ha concentrado en el hecho de que grupos del hampa
Нынешний Генеральный секретарь сделал правильный упор на том, что подпольные группы и террористы научились использовать технологию
Los órganos de la Unión Interparlamentaria se pronunciaron muy atinadamente sobre una amplia gama de cuestiones, desde la pena de muerte y la salud reproductiva hasta la estructura financiera internacional y el armamento de guerra.
Органы МС заняли абсолютно правильную позицию в отношении широкого круга вопросов-- от смертной казни и репродуктивного здоровья до международной финансовой системы и оружия.
Habida cuenta del número de conflictos que obstaculizan el desarrollo de África, el Grupo de Trabajo especial decidió atinadamente mantener como segundo tema de debate este año la cuestión de la prevención de los conflictos
С учетом числа препятствующих развитию Африки конфликтов Специальная рабочая группа приняла в нынешнем году мудрое решение выбрать второй темой своих обсуждений вопрос о предупреждении конфликтов
La Junta Consultiva en Asuntos de Desarme señaló atinadamente en su reciente informe(véase A/62/309) la importancia de abordar la cuestión de la nueva tecnología de armamentos, incluida la biotecnología.
Консультативный совет по вопросам разоружения в своем недавнем докладе( см. A/ 62/ 309) вполне справедливо отметил важное значение рассмотрения вопроса о новых оружейных технологиях, включая биотехнологию.
reformas institucionales del Secretario General, que él ha denominado muy atinadamente una“revolución silenciosa”.
Генеральным секретарем институциональные реформы, которые он весьма уместно назвал" тихой революцией".
ayudan a financiar la reconstrucción de Georgia: vamos a gastar sus recursos atinadamente, con sabiduría y transparencia.
мы будем расходовать предоставляемые нам средства разумным, эффективным и полностью транспарентным образом.
la práctica ulterior en la interpretación) se destaca atinadamente la interacción de los acuerdos ulteriores
последующей практики в плане толкования) справедливо подчеркиваются взаимодействие между последующими соглашениями
Como señala atinadamente el Secretario General en su informe,
Как Генеральный секретарь верно отмечает в своем докладе,
Ese Representante señaló, atinadamente, que los Estados confían su seguridad nacional a los regímenes establecidos por los tratados de desarme, limitación de armamentos
Этот представитель справедливо указал, что государства вверяют свою национальную безопасность режимам, создаваемым договорами в области разоружения,
En la Memoria del Secretario General se señala atinadamente que, si bien los objetivos de desarrollo de Milenio constituyen una plataforma convincente para movilizar a la comunidad internacional, existe un programa de desarrollo más amplio que se debe impulsar,
В докладе Генерального секретаря верно отмечается, что, хотя ЦРДТ служат, безусловно, основой для мобилизации действий международного сообщества, есть и более широкая повестка дня в области развития,
En el proyecto de resolución se pone atinadamente de relieve el principio de que incumbe al pueblo somalí,
В проекте резолюции обоснованно подчеркивается принцип, согласно которому сомалийский народ, в частности на местном уровне,
El G-20 decidió atinadamente centrarse en los sectores del programa mundial de desarrollo en los que las economías más importantes tienen una ventaja relativa:
Большая двадцатка» справедливо решила сфокусироваться на тех вопросах глобального развития, где промышленно-развитые экономики имеют сравнительное преимущество:
En la esfera del desarme, el Secretario General ha puesto de relieve atinadamente la necesidad de“reducir el número de armas ligeras en la sociedad civil”(íbid.,
В области разоружения Генеральный секретарь обоснованно подчеркивает необходимость" пресечения потока стрелкового оружия, циркулирующего в гражданском обществе"( пункт 50)
Результатов: 95, Время: 0.0876

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский