AYUDA Y APOYO - перевод на Русском

помощь и поддержку
asistencia y el apoyo
ayuda y el apoyo
la ayuda y la asistencia
atención y apoyo
содействие и поддержку
asistencia y apoyo
facilitó y apoyó
promover y apoyar
cooperación y apoyo
ayuda y apoyo
fomentando y apoyando
la promoción y el apoyo
помощи и поддержки
asistencia y el apoyo
ayuda y el apoyo
la ayuda y la asistencia
atención y apoyo
помощь и поддержка
asistencia y el apoyo
ayuda y el apoyo
la ayuda y la asistencia
atención y apoyo
помощи и поддержке
asistencia y el apoyo
ayuda y el apoyo
la ayuda y la asistencia
atención y apoyo

Примеры использования Ayuda y apoyo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Otros recursos de que disponen las mujeres víctimas de discriminación son pedir ayuda y apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales;
Другие средства защиты женщин, ставших жертвами дискриминации, включают получение помощи и поддержки от местных женских неправительственных организаций( НПО),
la República Federal de Yugoslavia se siente en la obligación de hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que le preste su ayuda y apoyo con miras a garantizar los derechos humanos y libertades fundamentales de
Союзная Республика Югославия считает своим долгом призвать международное сообщество оказать ей помощь и поддержку в обеспечении соблюдения основных прав человека
Intensifique las medidas encaminadas a prestar ayuda y apoyo materiales a familias económicamente desfavorecidas
Активизировать свои усилия по предоставлению материальной помощи и поддержки малообеспеченным семьям и гарантировать право детей
Los países en desarrollo necesitan ayuda y apoyo importantes de las naciones ricas para ejecutar sus planes de crecimiento económico con poco carbono y adaptarse a los efectos del cambio climático, que serán ya
Развивающимся странам нужна существенная помощь и поддержка богатых стран, чтобы реализовать свои планы по экономическому росту, при котором будет низкий уровень выбросов углекислого газа, а также адаптироваться к воздействию изменения климата,
ha emprendido una serie de actividades para prestarles ayuda y apoyo adecuados, protegerlas y adoptar todas las medidas necesarias para hacer frente a esa lacra.
направленных на то, чтобы предоставлять жертвам адекватную помощь и поддержку, защищать их и принимать все необходимые меры по борьбе с насилием.
Dado que los grupos vulnerables, de bajos ingresos, necesitan un mayor grado de ayuda y apoyo, se ha iniciado la revisión de la legislación con el fin de orientar los programas de bienestar social hacia esos grupos en particular.
Поскольку малоимущие, уязвимые группы населения нуждаются еще в большей помощи и поддержке, началась работа по пересмотру законодательства с тем, чтобы охватить социальным обеспечением целевые группы.
el Gobierno pide encarecidamente a la comunidad internacional que preste su ayuda y apoyo a fin de garantizar un mejor nivel de vida para el cual nuestro pueblo ha trabajado.
возникающими социальными проблемами, правительство ищет помощи и поддержки у международного сообщества для гарантирования того, чтобы мы могли обеспечить лучшую жизнь, ради которой трудится наш народ.
los trámites de establecimiento de un Centro de Comercio, así como ayuda y apoyo personalizados durante este proceso.
также оказывается индивидуальная последующая помощь и поддержка в ходе этого процесса.
posibilidades de denunciar malos tratos y ayuda y apoyo profesionales.
об их возможностях сообщать о злоупотреблениях и получать профессиональную помощь и поддержку.
merece más ayuda y apoyo.
заслуживает большей помощи и поддержки.
los niños que permanecen con sus familias mientras reciben ayuda y apoyo.
которые оставались в семьях и получали помощь и поддержку.
Es indudable que el Tribunal no podría haber avanzado tanto en el establecimiento de las bases prácticas necesarias para su futura acción judicial sin la ayuda y apoyo de las autoridades neerlandesas.
Не вызывает сомнения, что Трибунал не достиг бы столь большого прогресса в создании необходимых практических основ для своей будущей судебной деятельности без помощи и поддержки властей Нидерландов.
Se ha complementado la legislación relativa a la asistencia social con una cláusula que obliga a los servicios locales de asistencia social a proporcionar ayuda y apoyo a las mujeres que son
В законодательство в области социального обеспечения было внесено дополнительное положение, обязывающее органы социального обеспечения на местах оказывать помощь и поддержку женщинам, подвергающимся
Mejoren la capacitación de la policía para garantizar que todos los incidentes de violencia contra la mujer se investiguen a fondo y que se preste ayuda y apoyo adecuado a las víctimas,
Совершенствовать подготовку сотрудников правоохранительных органов для обеспечения тщательного расследования всех случаев насилия в отношении женщин и оказания надлежащей помощи и поддержки жертвам насилия в странах,
quienes de manera inmediata ofrecieron su ayuda y apoyo para hacer frente a esta terrible tragedia.
без промедления предложившим свою помощь и поддержку в решении вопросов в связи с этой ужасной трагедией.
las Naciones Unidas organizaron en Ammán una consulta de expertos sobre desaparecidos para prestar ayuda y apoyo al Gobierno provisional del Iraq en el establecimiento de un centro nacional encargado de estudiar las desapariciones forzosas o involuntarias.
Организация Объединенных Наций провела консультативное совещание экспертов по вопросу о без вести пропавших лицах, с тем чтобы оказать правительству Ирака помощь и поддержку в создании национального центра по насильственным и недобровольным исчезновениям.
de los comandantes militares en los sectores, facilitarán consejo, ayuda y apoyo a las fuerzas de policía hasta que la CIVPOL esté organizada
командующих секторами будут оказывать консультативную поддержку, помощь и содействие полицейским силам до тех пор,
proporcionar mejor ayuda y apoyo a aquellos que están o han estado sometidos a él.
оказать более эффективную поддержку и помощь молодым людям, которым грозит брак по принуждению или которые стали жертвами такого брака.
las instituciones privadas que prestan ayuda y apoyo a las familias en esas circunstancias.
занимающимся оказанием поддержки и помощи семьям в трудные периоды;
nuestras mayores fuerzas motoras en aras del bien común nos obligan a no escatimar esfuerzos para prestar nuestra máxima ayuda y apoyo al Pakistán.
которые мы все поддерживаем и считаем нашей мощной движущей силой для достижения общего блага, требуют от нас оказать Пакистану никак не меньше, чем максимальную поддержку и помощь.
Результатов: 100, Время: 0.091

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский