CADA UNA DE LAS PARTES - перевод на Русском

каждая сторона
cada parte
cada lado
cada bando
каждый участник
cada participante
cada parte
cada miembro
cada agente
todo afiliado
каждую часть
cada parte
cada pieza
каждой стороны
cada parte
cada lado
каждой стороне
cada parte
cada lado
каждой части
cada parte
de cada
каждого государства участника

Примеры использования Cada una de las partes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cada una de las Partes que son países desarrollados establecerá un centro de transferencia de tecnología de acceso directo para coordinar
Каждая Сторона из числа развитых стран должна создать универсальный центр передачи технологии для координации
Cada una de las Partes que son países desarrollados será objeto de evaluación durante un período de sesiones del OSE.
Оценка для каждой Стороны, являющейся развитой страной, будет проводиться в ходе сессии ВОО.
Cada una de las partes-- la Organización o el funcionario-- podría apelar un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo ante el Tribunal de Apelaciones.
Любая из сторон-- Организация или сотрудник-- смогут обжаловать решение Трибунала по спорам в апелляционном трибунале.
Cada una de las partes deberá seguir velando por que no se preste ningún apoyo a quienes no compartan este objetivo en la República Democrática del Congo.
Все стороны должны продолжать обеспечивать, чтобы никакая поддержка не предоставлялась тем, кто не разделяет этих целей в Демократической Республике Конго.
En consecuencia, en cada una de las partes de las cartas se habrá de tener en cuenta la cuestión de la asistencia.
Поэтому абсолютно во всех частях писем следует учитывать вопрос о помощи.
Cada una de las partes en el conflicto designará cuatro representantes de su elección que integrarán la Comisión de Coordinación.
Обе стороны в конфликте соглашаются назначить в Координационную комиссию по четыре представителя по своему выбору.
Cada una de las partes podrá poner fin al presente Acuerdo dando aviso por escrito con seis meses de anticipación a la otra parte..
Любая из сторон может прекратить действие настоящего Соглашения посредством письменного уведомления за шесть месяцев другой стороны..
Cada una de las partes ha elegido a dos miembros del tribunal de arbitraje y el Tribunal ha elegido al quinto.
От каждой стороны были назначены по два члена арбитражного трибунала, а пятый член был назначен Судом.
La extrema gravedad de la situación exige que cada una de las partes asuma sus responsabilidades.
Чрезвычайная серьезность сложившейся ситуации диктует необходимость того, чтобы все стороны выполнили свои обязательства.
Formulamos esta declaración ante la comunidad internacional toda, a fin de que cada una de las partes cumpla con sus responsabilidades y honre los compromisos que ha asumido.
Мы делаем это заявление перед всем международным сообществом, чтобы все стороны выполняли свои обязанности и обязательства.
Ahora, el trabajo es localizar y recuperar. Cada una de las partes de este vehículo.
Теперь, наша задача- найти и восстановить все до единой части этого автомобиля.
La Comisión Conjunta continuó su labor tras aumentar el número de sus miembros a 14, siete por cada una de las partes.
Совместная комиссия продолжала работать в расширенном составе из 14 членов, по семь от каждой стороны.
actualmente sólo cuenta con 8(4 por cada una de las partes).
в настоящее время она насчитывает только восемь членов- по четыре от каждой стороны.
estas negociaciones implica necesariamente, como elemento central, que cada una de las partes deben reconocer y aceptar la realidad ineluctable del derecho a existir de los demás.
непременно должно быть признание всеми сторонами неотъемлемого права другой стороны на существование.
Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países presidieron una reunión conjunta de ocho ministros de cada una de las partes.
Министры иностранных дел обеих стран председательствовали на совместном заседании кабинета в составе восьми министров с каждой стороны.
estos últimos serán escogidos uno por cada una de las partes.
последние два будут отобраны по одному от каждой из сторон.
Cada una de las Partes enumeradas en el anexo VII deberá prohibir todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos que estén destinados a las operaciones previstas en el anexo IV A,
Каждая Сторона, перечисленная в приложении VII, запрещает любые трансграничные перевозки опасных отходов, предназначенных для операций, предусмотренных в приложении IV A,
Cada una de las Partes comunicarán a la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría[Permanente], los informes sobre las medidas que hayan adoptado[en cumplimiento de][para aplicar]
Каждый Участник через[ постоянный] Секретариат представляет Конференции Участников для рассмотрения на ее очередных сессиях доклады о мерах, которые она принимает[
Cada una de las partes otorgará a los miembros de la Comisión
Каждая сторона предоставляет членам Комиссии
A tal efecto, cada una de las partes en el Acuerdo deberá planificar sus políticas
С этой целью каждый участник Соглашения планирует свою политику
Результатов: 556, Время: 0.0948

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский