CAUTIVERIO - перевод на Русском

плен
prisionero
cautiverio
cautividad
capturados
cautivos
плену
prisionero
cautiverio
cautividad
capturados
cautivos
неволе
cautiverio
cautividad
cautivos
captividad
заключении
opinión
prisión
detención
conclusión
concertación
detenidos
concertar
dictamen
cárcel
celebración
заточении
cautiverio
prisionero
prisión
encierro
пленения
captura
cautiverio
плена
prisionero
cautiverio
cautividad
capturados
cautivos
заключения
opinión
conclusiones
concertación
concertar
prisión
detención
dictámenes
concluir
celebración
reclusión
застенках
cárceles
detención
calabozos
cautiverio

Примеры использования Cautiverio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Es su cautiverio?
Он ваш пленник?
Sigues siendo mi cautiverio.
Ты все еще мой пленный.
Durante su permanencia en cautiverio armenio a M. Abutalybov se lo sometía a diario a golpizas
Во время пребывания в армянском плену М. Абуталыбов ежедневно подвергался избиениям,
siguen en cautiverio, detenidos y sufriendo malos tratos a causa de sus actividades profesionales.
остаются в плену, содержатся под стражей и подвергаются жестокому обращению по причине их профессиональной деятельности.
Sí, tomamos gorilas que nacieron en cautiverio y aquellos que perdieron su habitat natural
Да, мы берем горилл, которые родились в неволе и которые лишились естественной среды обитания,
No obstante, el Gobierno informó de que se había encontrado e identificado un niño nacido en cautiverio cuyo caso estaba registrado con el nombre de sus padres.
Однако правительство сообщило, что один родившийся в заключении ребенок, дело которого было зарегистрировано под фамилиями его родителей, был обнаружен и опознан.
El PCN(M) siguió manteniendo en cautiverio pequeños grupos de personas que cumplían" sentencias" dictadas por" tribunales populares".
Отряды КПН( М) продолжали удерживать в плену небольшие группы лиц, которые отбывали<< срок>> по приговору<< народных судов>>
El Grupo de Trabajo toma nota con satisfacción de que se ha determinado la identidad verdadera de 13 niños nacidos en cautiverio.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает, что удалось установить личность 13 детей, родившихся в неволе.
Setenta años de cautiverio y era el único rostro al que me aferraba… la idea de
Лет в заточении, и именно ее лицо в памяти помогало мне, знание того, что однажды я выберусь
El Grupo de Trabajo recibió nueva información de las fuentes sobre un niño nacido en cautiverio.
Рабочая группа получила из других источников новую информацию по поводу одного родившегося в заключении ребенка.
La Guardia Imperial Shi'ar termina la batalla de Alex con Vulcan al aparecer con los Starjammers en cautiverio, amenazando con matarlos.
Императорская гвардия Ши' ара завершает битву Алекса с Вулканом, появляясь вместе со Старджаммерами в плену, угрожая убить их.
La lección más importante que enseñan a mentes jóvenes impresionables es que es aceptable mantener a los animales en cautiverio para que los seres humanos se diviertan.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам,‑ это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
El Grupo de Trabajo observa con satisfacción que se ha determinado la identidad verdadera de dos niños nacidos en cautiverio.
Рабочая группа с удовлетворением констатирует восстановление подлинного родства двух родившихся в заключении детей.
Los Estados Unidos no tienen nada en contra del pueblo iraquí que ha sufrido tanto tiempo en un cautiverio silencioso.
Соединенные Штаты не ссорились с иракским народом. Он слишком долго страдает в молчаливом заточении.
hasta hoy otros tres languidecen en el cautiverio armenio.
по сей день мучаются в армянском плену.
Por ejemplo, científicos de la Universidad de California en San Diego demostraron que el rinoceronte blanco casi nunca engendra crías fértiles en cautiverio.
Например, ученые из Калифорнийского университета в Сан- Диего выяснили, что белые носороги редко дают фертильное потомство в неволе.
dramática situación social y humanitaria de las poblaciones rescatadas del cautiverio de la UNITA.
облегчить трагическое социально- гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА.
El régimen mantiene en cautiverio a más de 1.000 prisioneros políticos,
В застенках режима томится более 1000 политических заключенных,
Hace un año miraba a esta Asamblea con la frustración de no haber podido rescatar a Ingrid Betancourt y a sus compañeros de cautiverio.
Год назад, когда я предстал перед этой Ассамблеей, я испытывал разочарование, так как не смог освободить Ингрид Бетанкур и ее товарищей по плену.
retenidas en cautiverio, maltratadas y explotadas con fines de lucro.
содержатся в неволе, подвергаются жестокому обращению и эксплуатации ради наживы.
Результатов: 223, Время: 0.0727

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский