CIRCUNSCRIBIRSE - перевод на Русском

ограничиваться
limitarse
restringirse
circunscribirse
limitarnos
contentarse
confinarse
ceñirse
быть ограничена
limitarse
restringirse
estar limitada
ser limitada
ser restringida
circunscribirse
reducirse
ограничиться
limitarse
restringirse
circunscribirse
limitarnos
contentarse
confinarse
ceñirse
ограничивается
limitarse
restringirse
circunscribirse
limitarnos
contentarse
confinarse
ceñirse

Примеры использования Circunscribirse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
hizo hincapié en que el derecho a la libertad de religión no debía circunscribirse a los miembros de comunidades religiosas inscritas en el registro oficial.
ограничениях права на свободу религии или убеждений. Он подчеркнул, что право на свободу религии не должно ограничиваться членами зарегистрированных религиозных общин.
se preveía que el informe del Secretario General debía tener únicamente fines informativos y circunscribirse a cuestiones generales que fueran relevantes para los Estados partes.
принятым компромиссом доклад Генерального секретаря предназначен лишь для информационных целей и должен ограничиваться общими вопросами, имеющими отношение к государствам- участникам.
señaló que el Decenio no debía circunscribirse a las salas de reuniones
проводимые в рамках Десятилетия мероприятия не должны ограничиваться залами семинаров
que parecía circunscribirse a unos pocos países desarrollados,
который, как представлялось, ограничивался несколькими развитыми странами,
perdure la institución del veto su empleo debe circunscribirse a fin de evitar que sea utilizado en forma unilateral para promover
сохраняется институт права вето, его использование должно быть ограничено, чтобы предотвратить его одностороннее использование для содействия узким национальным интересам
Las situaciones de desarrollo que requieren la creación de nuevas categorías deberían circunscribirse a los casos en que la comunidad internacional considere que un determinado problema nuevo representa una amenaza a mediano
Конкретные ситуации развития, требующие создания новых категорий, должны быть ограничены теми случаями, когда международное сообщество признает данную назревающую проблему как представляющую среднесрочную
En cambio, las disciplinas de tipo horizontal solían circunscribirse a denominadores comunes mínimos para todos los sectores,
Напротив, горизонтальные нормы, как правило, ограничиваются наименьшими общими знаменателями для всех секторов,
En general, los informes se ajustan al formato general prescrito por la Comisión y parecen circunscribirse al trabajo realizado durante el año a que se refiere el informe, conforme a la propuesta que la Comisión hizo en 2008.
В целом отчеты были составлены в соответствии с общим форматом, предписанным Комиссией, и, как представляется, ограничиваются работой, проделанной в истекшем году, как и было предложено Комиссией в 2008 году.
Para terminar, el Jefe de Gabinete recordó a los nuevos miembros que su participación en el Consejo les brindaría el privilegio de pensar a gran escala, sin circunscribirse a los intereses de sus países y regiones.
В заключение руководитель аппарата напомнил новым членам Совета, что работа в составе Совета даст им возможность мыслить масштабно, не ограничиваясь интересами их стран и регионов.
para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
применение утвержденных элементов проекта резолюции II должно быть ограничено субрегиональным контекстом, предусмотренным в данном тексте, и должно истолковываться соответствующим образом.
Una política de ese tipo no debe circunscribirse a los países más avanzados de la región, puesto que hay numerosos
Такая политика не должна ограничиваться лишь более развитыми странами региона, так как имеется целый ряд примеров того,
También se expresó la opinión de que el párrafo 3 no debía circunscribirse a los conflictos armados internacionales
Было также высказано мнение, что пункт 3 не следует ограничивать международными вооруженными конфликтами,
Todo intento de abordar la proliferación de los misiles balísticos no debe circunscribirse a las transferencias de tecnología que son necesarias para fines pacíficos
Стремление решить проблему распространения баллистических ракет не должно ограничивать передачу технологий, необходимых для мирных целей,
El PRESIDENTE recuerda que el día anterior se acordó por consenso que el inciso A del apartado x ii no debía circunscribirse a los productos financieros, sino limitarse a los mercados regulados.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что достигнутый накануне консенсус заключался в том, что подпункт А пункта ii следует ограничить не финансовыми продуктами, а регулируемыми биржами.
que la mundialización no puede circunscribirse al ámbito de la economía.
глобализацию нельзя ограничить сферой экономики.
prevenir los problemas de contaminación deberían circunscribirse a proteger los ecosistemas mediante una ordenación sostenible de los recursos hídricos
в области загрязнения и их предотвращение, должны ограничиваться защитой экосистем через посредство устойчивого управления водными ресурсами
Este concepto no debe circunscribirse sólo a las armas prohibidas;
Эта концепция не должна быть ограничена лишь запрещением отдельных видов оружия;
su jurisdicción debe circunscribirse a los delitos de orden militar cometidos por personal militar
их юрисдикция должна быть ограничена военными преступлениями, совершенными военнослужащими, при этом нарушения
el aumento en el número de miembros del Consejo debería circunscribirse a la categoría de miembros no permanentes,
при расширении численного состава Совета следует ограничиться категорией непостоянных членов,
La quinta cuestión que se ha de examinar al determinar el alcance de la presente cuestión es si debe circunscribirse a la expulsión de extranjeros de forma individual
Пятый вопрос, который необходимо рассмотреть при определении сферы охвата настоящей темы, заключается в том, должна ли она ограничиваться высылкой отдельных иностранцев
Результатов: 57, Время: 0.0727

Circunscribirse на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский