ОГРАНИЧИВАЯСЬ - перевод на Испанском

exclusivamente
исключительно
полностью
чисто
сугубо
целиком
только лишь
ограничиваясь
эксклюзивно
se circunscribe

Примеры использования Ограничиваясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с Уголовным кодексом Китай ввел уголовную ответственность за все формы торговли людьми, не ограничиваясь торговлей людьми в целях вовлечения в занятия проституцией.
En el marco de su Ley Penal, China ha tipificado como delitos todas las formas de trata de personas, no solo la trata con fines de prostitución.
Высший совет юстиции внимательно рассматривает любые предложения по любым вопросам образования, не ограничиваясь исключительно Испанией или Францией.
El Consejo Superior de Justicia está atento a las ofertas formativas de todo tipo sin limitarlas exclusivamente a España o Francia.
требующая многосекторального подхода, не ограничиваясь опорой на правоохранительные органы.
ello requiere un enfoque multisectorial que no depende solamente de los órganos policiales.
Комитет вернулся к рассмотрению ситуации в государстве- участнике, ограничиваясь информацией, полученной из других источников.
el Comité reanudó el examen de la situación en el Estado parte limitándose a la información recibida de otras fuentes.
Таким образом, следует оставить вступительную часть в проекте статьи 9, ограничиваясь при этом оговоркой о том, что указанное основание не должно.
Sería mejor dejar el tema abierto en el proyecto de artículo 9, limitándose a decir que los motivos en cuestión no debían ser contrarios al derecho internacional.
Всякие внутриофисные взаимоотношения интимного характера отныне запрещены, включая, но не ограничиваясь.
Toda relación interna en la oficina de naturaleza íntima queda prohibida, incluyendo, pero no limitada a.
формулировкой" включая, но не ограничиваясь этим".
pero no se limite a”.
в ходе которых были установлены нарушения доктрины непропорциональных последствий, включая, но не ограничиваясь областями занятости,
ante tribunales de violación de la doctrina de las consecuencias diferenciadas, entre otros, aunque no exclusivamente, en los ámbitos del empleo,
в максимально возможной степени опираясь на имеющиеся программы, но не ограничиваясь ими.
en la medida posible, consolide los programas establecidos, aunque no se limite a ellos.
включая образование, но не ограничиваясь им;
entre ellos, aunque no exclusivamente, el de la educación.
рассматриваются все формы дискриминации в различных сферах занятости, не ограничиваясь государственным сектором.
de discriminación en diversos aspectos del empleo, y no se circunscribe al sector público.
планы действий, не ограничиваясь описанием уже осуществленной деятельности в области сотрудничества.
planes de acción y no se limite a describir las actividades de cooperación que ya se han puesto en marcha.
которые могут потребоваться для содействия устойчивому использованию ресурсов Карибского моря, включая, но не ограничиваясь созданием региональных
el uso sostenible del Mar Caribe, incluso, pero no exclusivamente, el establecimiento de organizaciones regionales
касающиеся обеспечения дальнейшей поддержки государств- участников со стороны ГИП, включая, но не ограничиваясь ими, следующие вопросы.
asegurar el apoyo futuro de la Dependencia a los Estados Partes, incluidas las cuestiones siguientes, aunque sin limitarse a ellas.
зачастую ограничиваясь направлением писем должностным лицам.
y a menudo se limitaban a enviar cartas a las autoridades responsables.
минимальный стандарт в отношении долгосрочного предупредительного обозначения мог бы включать, но не ограничиваясь этим.
las señales de advertencia de larga duración podrían incluir, pero no limitarse a.
включая мужчин, но не ограничиваясь исключительно ими.
pero no se limitaba exclusivamente a ellos.
это предусмотрено соответствующими резолюциями первой сессии Совета, не ограничиваясь проведением неофициальных консультаций для обсуждения входящих в их компетенцию вопросов.
período de sesiones del Consejo, pero que no se limiten a celebrar consultas oficiosas sobre cuestiones relativas a su mandato.
Запрещение дискриминации во всех этих областях охватывает( не ограничиваясь этим) необеспечение разумных приспособлений, которые позволили бы инвалидам прибывать на рабочее место и иметь доступ к общественным местам
La prohibición de la discriminación en todos estos sectores incluye-pero sin limitarse a ello- la realización de trabajos de adaptación razonables que permitan a las personas con discapacidad integrarse en el lugar de trabajo y tener acceso a los lugares
Вопервых, Кимберлийский процесс отражает необходимость устранения коренных причин конфликтов в их различных проявлениях, не ограничиваясь при этом только анализом политических, военных аспектов
Primero, el Proceso de Kimberley refleja la necesidad de hacer frente a las raíces de los conflictos en sus distintas manifestaciones, sin limitarse a evaluar exclusivamente los aspectos político,
Результатов: 137, Время: 0.0526

Ограничиваясь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский