SE LIMITEN - перевод на Русском

ограничить
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничения
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
только
solo
solamente
únicamente
único
acaba de
es
exclusivamente
tan pronto
simplemente
apenas
сводились
fueron
se limitaban
consistió
se reduzcan
ограничены
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничивать
limitar
restringir
reducir
obstaculizar
menoscabar
restricciones
coartar
circunscribir
la limitación
ограничению
restricción
limitación
limitar
límite
restringir
ограничение
restricción
limitación
limitar
límite
restringir

Примеры использования Se limiten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Su delegación pide a los Estados Miembros que no se limiten a declarar su compromiso de lucha contra el racismo,
Его делегация призывает государства- члены не только заявить о своем твердом настрое на борьбу с расизмом,
en la que propone que las declaraciones se limiten a dos oradores a favor
в ходе которого он предложил ограничить число выступающих двумя ораторами« за»
a la eliminación de las armas nucleares se limiten a la mera lucha contra la proliferación horizontal,
ликвидации ядерного оружия сводились к борьбе с горизонтальным распространением ядерного оружия.
Por tanto, confío en que colaboren en nuestro esfuerzo colectivo y en que no se limiten a aportar recursos y participen de manera coherente, sistemática y sostenida en todos
Поэтому я надеюсь, что они будут играть свою роль в наших коллективных усилиях-- не только путем выделения ресурсов,
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó a la Asamblea General que los pagos por invalidez se limiten a los casos de lesiones o enfermedades atribuibles a
Консультативный комитет рекомендовал и Генеральная Ассамблея согласилась ограничить выплату пособий по нетрудоспособности случаями увечья
Es importante que las Naciones Unidas no se limiten a promover el estado de derecho entre los Estados Miembros,
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций не только поощряла верховенство права в интересах государств- членов,
Los autores consideran que es imprescindible que no se limiten las nuevas deliberaciones sobre el estatuto jurídico de la Declaración y la interpretación de los diversos artículos a la comparación entre las distintas características jurídicas de un tratado y una declaración.
Авторы считают крайне важным, чтобы дальнейшее обсуждение правового статуса Декларации и интерпретация ее различных статей не сводились к противопоставлению различных юридических характеристик договора и декларации.
que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
договоренности с частными субъектами будут ограничиваться оказанием определенных услуг другим сторонам, занимающим помещения в комплексе.
el derecho a contestar, la Mesa recomiende a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos.
Генеральный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее ограничить выступления по порядку ведения заседаний пятью минутами.
el Iraq han demostrado que es esencial que las salvaguardias no se limiten a hacer un seguimiento de los materiales nucleares declarados.
Северной Кореей и Ираком показал важность того, чтобы гарантии не только отслеживали заявленный ядерный материал, но и решали и другие.
éstas se cometan por motivos racistas y que se limiten las excepciones a la prohibición de discriminación que figuran actualmente en el artículo 457-5 del Código Penal.
которые совершаются по расовым мотивам, а также ограничить количество случаев отступлений от запрещения дискриминации, предусмотренных в настоящее время статьей 457- 5 Уголовного кодекса.
aumentar al máximo las oportunidades y la participación no se limiten a un esfuerzo único en el sistema de las Naciones Unidas.
осуществлению вариантов максимального увеличения возможностей и участия не сводились только к усилиям в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Propongo que las declaraciones se limiten a ocho minutos,
Я предлагаю ограничивать выступления восемью минутами,
el derecho a contestar, la Mesa recomiende a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos.
Генеральный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее ограничить выступления по порядку ведения заседаний пятью минутами.
Para que las oportunidades de las niñas no se limiten al matrimonio
С тем чтобы не ограничивать возможности девочек вступать в брак
Por último, insto a que se logren avances en la eliminación de otras armas de destrucción en masa y se limiten los misiles, las armas espaciales
В заключение, я призываю к прогрессу в уничтожении другого оружия массового уничтожения, а также ограничению ракет, космического оружия
el derecho a contestar, la Mesa recomiende a la Asamblea General que las cuestiones de orden se limiten a cinco minutos.
Генеральный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее ограничить выступления по порядку ведения заседаний пятью минутами.
Por ejemplo, es importante que no se limiten artificialmente las situaciones de riesgo a aquellas en las que haya una alta probabilidad de causar un daño transfronterizo sensible o una baja probabilidad de causar un daño transfronterizo catastrófico.
Так, например, круг ситуаций риска важно не ограничивать искусственно теми, в которых высока вероятность причинения значительного трансграничного вреда или низка вероятность катастрофического трансграничного вреда.
La política seguida por la parte turcochipriota no sólo ha hecho que se limiten los contactos entre las comunidades,
Проводимая кипрско- турецкой стороной политика не только ограничивает межобщинные контакты,
Pese a todo acuerdo entre el cedente y el cesionario por el que se limiten de alguna manera los derechos del cedente a ceder sus créditos,
Независимо от любого соглашения между цедентом и цессионарием, ограничивающего каким бы то ни было образом права цедента уступать свою дебиторскую задолженность,
Результатов: 193, Время: 0.1086

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский