ОГРАНИЧИТЬСЯ - перевод на Испанском

limitarnos
más
более
еще
больше
свыше
больший
дополнительную
более чем
дальнейшего
скорее

Примеры использования Ограничиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Чешская Республика предпочла бы ограничиться ситуациями международного вооруженного конфликта,
la República Checa preferiría no restringirlo a las situaciones de conflicto armado internacional,
Из-за небольшого объема доклада Специальный докладчик решил ограничиться углубленным анализом на основе своих выводов.
Dado que los informes deben tener un número de páginas limitado, el Relator Especial ha decidido efectuar un análisis a fondo cuando presente sus conclusiones.
поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки о том, чтобы ограничиться внесением минимальных изменений во вступительную часть статьи 6.
se suma a la opinión de los Estados Unidos de América de que debe modificarse el comienzo del artículo 6 lo menos posible.
Специальному докладчику было бы лучше, по крайней мере для начала, ограничиться обзором практики государств.
Sería preferible que el Relator se limite, por lo menos en una primera etapa, a examinar de cerca la práctica de los Estados.
Прозвучало мнение о том, что механизму следует ограничиться использованием информации, предоставляемой по официальным каналам.
Se expresó la opinión de que el mecanismo sólo debería utilizar información obtenida por conducto oficial.
но мне хотелось бы ограничиться основными элементами.
he preferido circunscribir mi intervención a los elementos principales.
а остальные 25 предпочли ограничиться направлением письма или информационных материалов.
un material informativo exclusivamente.
Он поклонился ему на ухо, чтобы мои жалобы- Нет больше кита сделал мне ограничиться.
Se inclinó su oído a mis quejas- No más que la ballena no me limita.
следует ли распространить архитектуру безопасности или сообщество во всей Азии или ограничиться плохо определенной« Восточной Азией».
comunidad de seguridad debe extenderse por toda Asia o quedar limitada a una mal concretada“Asia oriental”.
Управлению следовало ограничиться этим аспектом.
la Oficina se debería haber limitado a ese aspecto.
настоятельно рекомендовал членам Комитета ограничиться в своих замечаниях вопросами выработки формулировок.
insta a los miembros del Comité a circunscribir sus comentarios a las cuestiones de redacción.
Эффект ужесточения денежно-кредитной политики Соединенных Штатов может отнюдь не ограничиться расширением глобального дефляционного разрыва.
El efecto de una política monetaria más rígida en los Estados Unidos puede que no se limite a ampliar el desequilibrio deflacionista mundial.
По этой причине Комиссия должна ограничиться изложением общих принципов, гарантирующих, что вопрос исполнения определенных существенных обязательств, вытекающих из международных преступлений, касается исключительно механизма, созданного международным сообществом.
Por ello, la Comisión debería limitarse a enunciar principios generales que garanticen que la cuestión del cumplimiento de determinadas obligaciones substanciales dimanantes de crímenes internacionales competa exclusivamente a un mecanismo establecido por la comunidad internacional.
На текущей сессии, видимо, следует ограничиться обменом мнениями по концептуальным подходам к решению этой проблемы, которые могли бы способствовать проведению мер в области разоружения
Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de desarme y contribuyan a fortalecer la paz
предпочтительным ограничиться случаем, когда факт неправомерности констатируется договорным органом или органом по урегулированию споров.
parece preferible limitarse al caso en que la inadmisibilidad sea constatada por un órgano establecido por el tratado o por un órgano encargado de la solución de controversias.
С другой стороны, он считает, что Комитету следует ограничиться обязательствами, взятыми на себя государствами- участниками Пакта,
Sin embargo, considera que el Comité debe ceñirse a las obligaciones contraídas por los Estados Partes en el Pacto
Мы намерены воздержаться от общих замечаний по вопросу об односторонних актах и ограничиться прямым ответом на вопросник, касающийся самых последних примеров практики государства в формулировании и толковании односторонних актов.
Nuestra intención es abstenernos de formular observaciones generales sobre la cuestión de los actos unilaterales y limitarnos a responder directamente al cuestionario relativo a la práctica reciente de los Estados en la formulación e interpretación de los actos unilaterales.
Австрия считает, что КМП должна ограничиться темами, которые она рассматривает в настоящее время.
Austria considera que la CDI debería limitarse a los temas de los que se ocupa actualmente.
оратор считает, что рабочая группа не должна ограничиться рассмотрением проекта резолюции.
cree que el grupo de trabajo no debería limitarse a examinar el proyecto de resolución.
что следует ограничиться решением, принятым Комитетом в марте 1998 года.
que conviene limitarse a la decisión tomada por el Comité en marzo de 1998.
Результатов: 194, Время: 0.064

Ограничиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский