COMBATA - перевод на Русском

бороться с
luchar contra
combatir
enfrentar
frente a
pelear contra
lidiar con
afrontar
en la lucha contra
abordar con
ocuparse de
борьбы
lucha
combatir
contrarrestar
combate
frente
alivio
represión
erradicación
afrontar
pelea
пресекать
reprimir
combatir
impedir
poner fin
prevenir
luchar
evitar
detener
poner freno

Примеры использования Combata на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para eliminar la discriminación de las mujeres con discapacidad, combata la violencia contra ellas y las reconozca
Комитет настоятельно призывает государство- участник наращивать свои усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин- инвалидов, вести борьбу с насилием по отношению к ним
El Comité insta al Estado parte a que ejecute programas especiales para mitigar la pobreza entre estos grupos de mujeres y combata todas las formas de discriminación contra ellas.
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять специальные программы, направленные на снижение остроты проблемы нищеты среди этих женских групп, и вести борьбу со всеми формами дискриминации, которой они подвергаются.
relativas a la libertad de prensa, tome medidas de vigilancia de los medios y combata la propagación de estereotipos negativos sobre ciertos grupos étnicos.
принимать меры по обеспечению бдительности в отношении средств массовой информации и вести борьбу с распространением негативных стереотипов, касающихся некоторых этнических групп.
sólo ha recomendado que se combata más activamente.
практику с политикой правительства, а лишь рекомендовал более активно бороться с нею.
Por otro lado, instamos a la Autoridad Palestina a que adopte una postura inequívoca contra el terrorismo y a que lo combata con fuerza tratando de fomentar un consenso en la sociedad palestina en contra de esta actividad.
В то же время мы призываем Палестинскую администрацию занять четкую позицию по вопросу о борьбе с терроризмом и энергично бороться с ним на основе достижения консенсуса в палестинском обществе по вопросу такой деятельности.
relevancia pública y combata con eficacia la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo.
также по эффективному противодействию дискриминации женщин на рабочем месте.
transparente y responsable de los fondos públicos y combata eficazmente la corrupción.
подотчетного управления государственными финансами и эффективной борьбы с коррупцией.
el Grupo de Río acordó, primero, continuar con una efectiva reforma del Estado que promueva la participación y la educación ciudadana, combata la corrupción y fortalezca los poderes públicos.
решительно намерена продолжать осуществление эффективной государственной реформы с целью обеспечения участия граждан и их просвещения, борьбы с коррупцией и укрепления общественных органов власти.
Combata las prácticas nocivas que equivalgan a la venta de niños,
Бороться с пагубными видами практики, которые равнозначны торговле детьми,
las madres jóvenes y sus hijos y combata la discriminación contra estas; y al hacerlo,
юных матерей и их детей и борьбы с дискриминацией в их отношении;
a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias.
внимательно отслеживать все тенденции, которые могут приводить к расизму и ксенофобии, и бороться с отрицательными последствиями этих тенденций.
las madres adolescentes y sus hijos, y combata la discriminación en su contra.
матерей подросткового возраста и их детей, и бороться с дискриминацией в отношении них;
Combata eficazmente todas las formas de violencia contra la mujer,
Эффективно бороться со всеми формами насилия в отношении женщин,
prevenga y combata la malnutrición, sobre todo entre los grupos de niños vulnerables
предотвращать и бороться с недоеданием, особенно среди групп детей,
El Comité recomienda al Estado parte que combata la violencia contra la mujer tipificando específicamente la violencia doméstica
Комитет рекомендует государству- участнику вести борьбу с насилием в отношении женщин, квалифицировав насилие в семье
El Comité toma nota con preocupación de que el Estado parte aún no ha aprobado legislación amplia que impida y combata la discriminación en todos los ámbitos,
Комитет с озабоченностью отмечает, что государство- участник не приняло всеобъемлющего законодательства о предупреждении и пресечении дискриминации во всех областях и что многие ныне действующие недискриминационные нормы
El Comité anima al Estado Parte a aprobar una legislación que combata la discriminación racial a cargo de personas u organizaciones privadas que
Комитет предлагает государству- участнику принять конкретное законодательство о борьбе с расовой дискриминацией со стороны частных лиц
El Comité recomienda al Estado parte que combata la violencia contra la mujer tipificando específicamente la violencia doméstica
Комитет рекомендует государству- участнику вести борьбу с насилием в отношении женщин, квалифицировав насилие в быту
Combata la impunidad de los autores investigando los casos denunciados de corrupción y garantizando que los
Принять меры по борьбе с безнаказанностью правонарушителей путем проведения расследований по фактам коррупции,
El Comité insta al Estado parte a que combata la impunidad asegurando una investigación pronta
Комитет настоятельно призывает государство- участник бороться с безнаказанностью путем обеспечения безотлагательного
Результатов: 75, Время: 0.0833

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский