COMENZARON CON - перевод на Русском

начались с
comenzaron con
empezaron con
se iniciaron con
se remontan a
начиная с
desde
a partir
partir
comenzando con
empezando por
началась с
comenzó con
se inició con
empezó con
началось с
comenzó con
empezó con
se inició con
viene de
se inauguró con
se remonta a
начинались с
comenzaron con
empiezan con
se iniciaron con

Примеры использования Comenzaron con на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las religiones sincréticas afrocaribeñas comenzaron con los esclavos, que mezclaron sus religiones tradicionales con el catolicismo con el fin de camuflarlas.
Афро- карибская синкретическая религия возникла благодаря рабам, которые сочетали свои традиционные религии с католицизмом, с целью защитить их.
Las siete reuniones sustantivas comenzaron con presentaciones a cargo de expertos externos que proporcionaron información sobre los cambios institucionales, las perspectivas económicas
На семи заседаниях по вопросам существа сначала с сообщениями выступали внешние эксперты, которые представили новейшую информацию об институциональных изменениях,
Las deliberaciones comenzaron con un intercambio de opinión sobre los criterios para la selección de los titulares de mandatos,
Обсуждения начались с обмена мнениями по критериям применительно к держателям мандатов,
Mis primeros cuatro años en la Conferencia, que comenzaron con las etapas finales de las negociaciones en torno a la Convención sobre las armas químicas,
Первые четыре года моего пребывания здесь, начиная с заключительных этапов переговоров по КХО, были хорошими годами;
En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda las investigaciones comenzaron con el análisis de documentos y las entrevistas a testigos de algunas de las masacres más espantosas ocurridas en la primavera
В МУТР расследования начались с анализа документации и опроса свидетелей некоторых наиболее вопиющих массовых убийств,
Los Copresidentes desempeñarán sus funciones el año en curso, que comenzaron con la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta,
Сопредседатели будут выступать в данном качестве в течение этого года начиная с двадцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава,
Sus conversaciones comenzaron con la dramática observación de uno de los miembros del grupo,
Что дискуссии начались с интересного замечания одного из членов группы,
Los preparativos para la temporada de lluvias 2000-2001 comenzaron con un seminario cuya finalidad era aprovechar la experiencia de las operaciones de socorro realizadas en el sur del país durante las inundaciones de 2000.
Подготовка к сезону дождей 2000- 2001 годов началась с проведения семинара, цель которого заключалась в извлечении уроков из операций по оказанию чрезвычайной помощи в связи с наводнением на юге страны в 2000 году.
En el contexto de su lucha constante contra ese problema, Egipto ha ejecutado una serie de proyectos, que comenzaron con la creación del Organismo General de Alfabetización
В контексте своих постоянных усилий по решению этой проблемы Египет реализовал ряд проектов, начиная с учреждения Генерального управления по вопросам грамотности
desde allí se propagaron a otros países y a otros sectores; ambas comenzaron con la explosión de una burbuja de precios de activos
распространились на другие страны и сектора, оба начались с обвала вздутых цен на фондовых рынках,
Las deliberaciones sobre este tema del programa comenzaron con un repaso de la labor reciente de la UNCTAD en la esfera de la divulgación de información sobre la gobernanza empresarial,
Обсуждение данного пункта повестки дня началось с рассмотрения последних результатов работы ЮНКТАД по вопросам раскрытия информации о корпоративном управлении,
Las deliberaciones comenzaron con la presentación de un cortometraje sobre el cambio climático seguido de un número musical de un grupo de escolares de Malasia sobre el tema:" Salvar un árbol".
Работа сессии началась с показа короткометражного фильма, посвященного проблеме изменения климата, после чего с музыкальным номером по теме" Спасти дерево" выступила группа малайзийских школьников.
a nivel internacional y zonal desde la creación de la Zona, que comenzaron con el fin de la guerra fría
зональном уровнях произошли значительные преобразования, начиная с завершения" холодной войны"
Los debates de grupo comenzaron con un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con los desechos espaciales en el marco de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos que presentó la Presidencia de la Comisión.
Обсуждение в группе началось с подробного обзора, сделанного Председателем Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, принимаемых в рамках Комитета мер, связанных с космическим мусором.
Corea del Sur comenzaron con normativas idénticas tomando el sentido de reglas
Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов
propicia para la celebración de conversaciones de paz en Lomé, que comenzaron con consultas internas en el FRU,
способствующую проведению в Ломе мирных переговоров, начавшихся с консультаций внутри ОРФ,
Todos los estudios nacionales comenzaron con un examen documental a fondo de las conclusiones basadas en las diversas evaluaciones del cumplimiento de la Convención por el respectivo país
В каждой стране исследование начиналось с подробного заочного изучения результатов различных оценок хода осуществления Конвенции в соответствующей стране,
En cambio, en la serie de crisis financieras que comenzaron con la de México en 1994- 1995,
Однако в череде последующих финансовых кризисов, начавшейся с кризиса в Мексике в 1994- 1995 годах,
Estas dos actividades permiten que el UNICEF siga adelante con los cambios que se propone efectuar, que comenzaron con un examen de la planificación para introducir esos cambios y un análisis de sus efectos.
Эти два мероприятия позволяют ЮНИСЕФ приступить к работе по модернизации, которая была начата с планирования этапов внедрения новых систем и проведения анализа их эффективности.
Las medidas expuestas en mi informe anterior, que comenzaron con la llegada al teatro de operaciones de mi Representante Especial,
Благодаря изложенным в общих чертах в моем предыдущем докладе мерам, осуществление которых было начато с прибытием на место моего Специального представителя в феврале,
Результатов: 91, Время: 0.0665

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский