COMO PARTE DEL PROGRAMA - перевод на Русском

рамках программы
el marco del programa
el contexto del programa
conducto del programa
como parte del programa
con arreglo al programa
в качестве части программы
como parte del programa
как часть программы
como parte del programa
в рамках повестки дня
en el programa
en el marco del programa
en el marco de la agenda
en el contexto de la agenda
как части программы
como parte del programa
рамках повестки дня
programa
el marco de la agenda
el contexto de la agenda
в качестве компонента программы

Примеры использования Como parte del programa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el anexo I de la presente nota figura un breve informe de actualización sobre las medidas tomadas y actividades emprendidas para poner en práctica la decisión VIII/34 como parte del programa de movilización de recursos
В приложении I к настоящей записке содержится краткий доклад о ходе выполнения действий и мероприятий, предпринимаемых в рамках программы мобилизации ресурсов и посредством содействия устойчивому финансированию во
evitaría la necesidad de celebrar un debate temático como parte del programa de trabajo de la Comisión.
устранило бы необходимость проведения тематических прений в качестве части программы работы Комитета.
el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo.
сельскохозяйственного развития в рамках международной повестки дня в области развития.
estudios temáticos sobre cuestiones específicas de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría
тематических исследований по отдельным вопросам развития в качестве компонента программы работы секретариата,
El MANUD fue el principal instrumento para la planificación integrada creado en 1997 como parte del programa de reforma del Secretario General a fin de esbozar una visión coherente en aras de un enfoque unificado de los objetivos comunes de desarrollo a nivel de los países.
РПООНПР представляет собой главный стратегический инструмент, созданный в рамках повестки дня реформы Генерального секретаря в 1997 году для выработки целостного видения единого подхода к общим целям развития на уровне страны.
El plan de actividades constituye el contexto programático de las actividades sobre seguridad nuclear del Organismo, mientras que en los proyectos establecidos como parte del Programa de Cooperación Técnica se imparten cursos de capacitación
Хотя план действий представляет собой программные рамки для деятельности Агентства в области ядерной безопасности, проекты, разработанные в рамках программы технического сотрудничества, обеспечивают проведение учебных курсов
Por ejemplo, el Objetivo de Desarrollo del Milenio que se ocupa de la mortalidad en la niñez debería ampliarse para incluir a las mujeres que dan a luz a los niños como parte del programa de protección.
Например, цель развития тысячелетия в отношении уменьшения детской смертности должна быть расширена за счет включения в нее женщин, которые рожают детей в рамках программы охраны материнского здоровья.
las instancias normativas, como parte del programa de sensibilización del público y educación.
разработчиков политики как части программы информирования общественности и просвещения.
En especial, mencionó la utilidad del programa conjunto PNUD-Chevron Texaco como parte del programa de desarrollo de la empresa en el país, que contaba con la participación activa de la UNCTAD.
В частности, оратор отметил полезность совместной программы ПРООН и" Шеврон тексако" как части программы страны в области развития предпринимательства при активном участии ЮНКТАД.
Como parte del programa del Centro, en junio se celebró en Tokio el sexto Foro de la UNU sobre el Medio Ambiente Mundial,
В рамках программы Центра в июне в Токио был проведен шестой Глобальный экологический форум УООН.в XXI веке".">
cabría considerar la posibilidad, de contratar, como parte del programa de extensión y capacitación,
было бы целесообразно изучить вопрос о том, чтобы в рамках осуществления программы в области информации,
Prueba de las opciones operacionales, entre ellas las iniciativas de fomento de la capacidad, como parte del programa de trabajo conjunto con el CDB incorporando al mismo tiempo los objetivos de las demás convenciones.
Проведение проверки возможных направлений работы, в том числе инициатив по формированию потенциала в рамках программ совместной работы( ПСР) с органами КБР с учетом при этом целей других конвенций;
Como parte del programa multinacional en la esfera de la salud reproductiva, el FNUAP siguió prestando apoyo
В рамках межстрановой программы в области охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА продолжал оказывать поддержку мероприятиям,
Además, como parte del programa para la selva pluvial de Iwokrama, hemos destinado casi un millón de acres de esos bosques para que la comunidad internacional investigue la forma de preservar la diversidad biológica y la utilización sostenible de los bosques.
Более того, в рамках Программы сохранения тропических лесов Ивокрамы мы выделили почти миллион акров такого леса для исследований международным сообществом вопросов сохранения биологического многообразия и устойчивого использования лесов.
Como parte del programa de revitalización de los yacimientos petrolíferos, se han puesto en producción 47 pozos petrolíferos y 2 de perforación de inyección de agua, lo cual ha permitido dar empleo a 65 personas de origen étnico serbio.
В рамках восстановления работы нефтяных месторождений запущены 47 нефтяных и 2 водозаборные скважины, что позволило обеспечить работой 65 этнических сербов.
El objetivo y los procedimientos expuestos en los párrafos precedentes se aplican también siempre que se proyecte efectuar una visita a un determinado país como parte del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica.
Цель и процедуры, изложенные в предыдущих пунктах, также применимы при планировании любой поездки в какую-либо страну в рамках осуществления программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества.
el representante para promover los derechos humanos de las personas internamente desplazadas como parte del programa de servicio de asesoramiento
Представителем проекты по поощрению прав человека перемещенных внутри страны лиц в рамках программы консультативного обслуживания
la determinación para llevar a cabo actividades de prevención sostenidas y a largo plazo como parte del programa de estudio.
не все страны готовы на постоянной основе осуществлять в рамках школьных программ долгосрочные меры превентивного характера.
La Universidad de Utrecht organizó un seminario sobre orientación después de los traumas para dos equipos de pediatras de la República Sprska y cuatro equipos de la Federación, como parte del programa" Niños en circunstancias especialmente difíciles".
Утрехтский университет провел семинар по вопросу оказания психологической помощи с участием двух групп педиатров из Республики Сербской и четырех групп из Федерации в рамках программы в интересах детей, нуждающихся в особой защите.
El Grupo eligió nueve candidatos para los programas de capacitación ofrecidos por China y la Interoceanmetal Joint Organization y para la pasantía en ingeniería química ofrecida como parte del programa de capacitación de la India.
Группа отобрала девять кандидатов для обучения по линии программ подготовки, предлагаемых Китаем и совместной организацией" Интерокеанметалл", а также по специальности" химическая технология" в рамках программы подготовки, предлагаемой Индией.
Результатов: 333, Время: 0.087

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский