COMO UNA EXCUSA - перевод на Русском

как оправдание
como excusa
como una justificación
como pretexto
como disculpa
como una escusa
как предлог
como pretexto
como excusa
como justificación
как повод
como pretexto
como excusa
como oportunidad
como motivo
como razón
как причину
como causa
como excusa

Примеры использования Como una excusa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo estas normas no deben aceptarse nunca como una excusa para un comportamiento violento y de abuso.
Вместе с тем такие нормы нельзя ни при каких обстоятельствах рассматривать как оправдание насилия и злоупотреблений;
tal vez estés usando la galería como una excusa para evitar ver a través de tu antigua vida.
может быть ты используешь галерею как предлог, чтобы избежать прохождения через твою старую жизнь.
lo estaba usando sólo como una excusa para venir a ver a Patty y a Selma.
Все равно она мне была нужна как предлог, чтобы проведать Пэтти и Сельму.
Y sabía que saldría en algún punto"los chinos pueden usarlo como una excusa para atacarnos.
А он знал, что рано или поздно это случится," китайцы могут использовать это как оправдание их атак на нас.
¿Estás seguro de que no estás utilizando el hecho de que es un puto mujeriego como una excusa para no tener que trabajar con él?
Ты уверен, что не используешь тот факт, что он подонок, изменяющий жене, как оправдание, чтобы не работать на него?
Aun así, sería un error que el Gobierno chino tratara los sucesos de Tailandia como una excusa para aplazar la reforma política.
Тем не менее, было бы ошибкой со стороны китайского правительства рассматривать события в Таиланде как предлог для откладывания политических реформ.
los políticos serbios intentarán presentar esto como una excusa para evitar enfrentar la pérdida de Kosovo.
сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
No deben captarla a su favor quienes tratan de utilizarla como una excusa para reprimir a otros pueblos.
Она не должна быть присвоена теми, кто стремится использовать ее как предлог для угнетения других народов.
usando esto como una excusa para escapar.
используя это как предлог для побега.
Subrayó la importancia de no utilizar la religión como una excusa para las prácticas tradicionales perjudiciales
Она подчеркнула важное значение неиспользования религии как оправдания вредной традиционной практики,
Creo que tu hermano ha usado lo de tu coma como una excusa para conocer chicas.
Я думаю, что твой брат пользовался твоей комой как предлогом, чтобы встречаться с девушками.
Verás, existe este camino en el cual espero para contarte y tú o lo usas como una excusa o tal vez no pero, no lo sé.
Я ускорю процесс и сразу скажу тебе. Может ты воспользуешься этим, как оправданием, а может и нет, не знаю.
Estoy seguro que usara esto como una excusa para que la AVL concuerden en asesinar a Eric.
Я уверена, что он использует это в качестве предлога, чтобы Амер. Лига Вампиров разрешила полное уничтожение Эрика.
No utilicemos la crisis económica como una excusa para no alcanzar un acuerdo por el que nos claman todos nuestros ciudadanos.
Давайте не будем использовать экономический кризис в качестве предлога, с тем чтобы избежать достижения соглашения, которого требуют граждане всех наших стран.
Mira, Stanley piensa que esta usando Todo esto del voluntariado Como una excusa para ver a Sean Henthorn.
Послушай, Стенли считает, что ты идешь добровольцем в качестве извинения за Шона Хенторна.
Sin embargo, la falta de desarrollo no podía utilizarse como una excusa en los casos de violación de los derechos humanos.
Однако отсутствие развития не может использоваться в качестве предлога для нарушения прав человека.
No puedo permitir que utilice lo que podría ser sólo un trágico accidente como una excusa para pisotear los derechos de los pacientes.
Я не могу вам позволить, использовать трагический инцидент, в качестве оправдания для нарушения прав наших пациентов.
a presiones políticas indirectas, los miembros del Consejo no debían utilizar sus críticas a esos grupos como una excusa para la inacción.
оказываться косвенное политическое давление, члены Совета не должны использовать критику этих групп в качестве повода для бездействия.
que quizá usaste eso como una excusa.
возможно использовал его в качестве оправдания.
sé que suena como una excusa, pero no lo es.
что это звучит как отговорка… Но это не так.
Результатов: 78, Время: 0.0775

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский