COMPADEZCO - перевод на Русском

жаль
lástima
pena
lamento
ojalá
mal
lamentable
triste
desafortunado
siento
es una pena
сочувствую
siento
siento mucho
lamento
compadezco
solidarizo
simpatizo
compasión
simpatía
pena
жалею
arrepiento
lamento
siento
desearía
compadezco
tengo lástima
sintiendo lástima
una pena
a arrepentirme
estoy lamentando
жалко
patético
lástima
pena
mal por
siento por
compadezco
siente lastima por
triste por
es lamentable
сочувствие
solidaridad
compasión
simpatía
pesar
empatía
pésame
comprensión
condolencias
compadezco
simpatizar

Примеры использования Compadezco на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No puedo decir que te compadezco, cuando incursionaste en el mercado negro.
Вряд ли я стану тебе сочувствовать, зная про твои делишки на черном рынке.
¡Me compadezco de ti porque nunca entenderás esta terrible tristeza!
И мне жаль Вас, потому что Вы никогда не поймете эту ужасную грусть!
Compadezco a los hombres que no están casados contigo, Huesos.
Мне жаль того парня, который не женился на тебе, Кости.
Compadezco a tu dentista.
Мне жаль твоего дантиста.
Compadezco a los americanos, por lo que heredasteis.
Мне жаль вас американцев, что вы тоже ввязались.
¡Si no me compadezco de ella, soy un rufián!
Если я не сжалюсь над ней, я буду негодяем!
Pero compadezco a esas criaturas que mueren igual que moscas.
Но мне жаль тех существ, которые мрут, как мухи.
Compadezco a esa pobre Agente Scully.
Мне жаль бедную Скалли.
Es imposible. Sólo deseo decir que te compadezco con toda mi alma!
Но, душенька, мне просто жалко, жалко тебя всею душой!
Compadezco al pobre emigrante.
Я бедный, бедный эмигрант.
Lo compadezco, Whicher.
Мне жаль вас, Уичер.
Me compadezco del chico, pero esta era mi preocupación desde el principio.
Я симпатизирую парню, но меня это беспокоило с самого начала.
Compadezco al doctor Fong.
Мне жаль д-р Фонг.
Leander, lo compadezco.
Лиандер, мне жаль тебя.
Yo no te compadezco.
У меня нет к вам жалости.
No podía tenerle miedo a alguien a quien compadezco.
Я не могу бояться того, кого мне жаль.
No, no, no, yo la compadezco.
Нет, нет, нет, я соболезную ей.
Me compadezco de usted Eliza, por descubrir las faltas de su favorito,
Мне жаль, Элиза, что вы узнали о вине вашего избранника,
Evidentemente, me compadezco de los chicos del recurso colectivo,
Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск,
Le compadezco, Gutierrez, porque es solo un figurante en una barato teatrillo de aficionados dirigido por su papa.
Мне жаль тебя, Гутьеррес, потому что ты только пешка в театральной самодеятельности, которую организует твой Папа.
Результатов: 61, Время: 0.061

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский