COMPROMISO QUE - перевод на Русском

обязательства которые
компромисс который
приверженности которая
обязательство которое
компромисса который
обязательством которое
обязательств которые
приверженность которую
приверженность которая

Примеры использования Compromiso que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Que este plenario de alto nivel fortalezca nuestra determinación de cumplir con el compromiso que contrajimos hace dos años mediante la Declaración de compromiso..
Пусть это совещание высокого уровня укрепит нашу решимость выполнить Декларацию о приверженности, которую мы приняли два года назад.
El compromiso que contraje ante el Parlamento Europeo es jurídicamente vinculante;
Приверженность, о которой я заявил перед Европейским парламентом, имеет юридически обязательную силу;
El entusiasmo y compromiso que se generaron hace cinco años
Тот энтузиазм и готовность, которые проявились пять лет тому назад,
Creo que han demostrado el grado más elevado de capacidad profesional y compromiso que puede esperarse de funcionarios internacionales.
Я считаю, что они продемонстрировали высочайший профессионализм и самоотверженность, которые только можно ожидать от международных гражданских служащих.
¿O deberíamos aceptar un compromiso que beneficia 2.000 veces menos
Или нам стоит давать обещание, которое принесет в 2000 раз меньше пользы
franco y buscar el compromiso que nos llevará a esta solución.
искренний диалог и пойти на компромисс, который приведет нас к этому решению.
el espíritu de entendimiento y compromiso que han presidido la elaboración del proyecto.
приветствует дух согласия и компромисса, в котором осуществлялась разработка проекта.
Las asociaciones de mujeres se distinguen sobre todo por el dinamismo y el compromiso que caracterizan a algunas de ellas.
Женские ассоциации отличаются, в первую очередь, динамизмом и приверженностью делу, которые характерны для некоторых из них.
los Estados que poseen armas nucleares encaran el compromiso que han asumido como partes en el Tratado sobre la no proliferación.
ядерные государства серьезно относятся к своим обязательствам, которые они взяли, став участниками ДНЯО.
La Comisión reconoció el compromiso que Santo Tomé
Комитет отметил обязательства, которые Сан-Томе и Принсипи взяла на себя,
Mi país considera que es de importancia esencial respetar el compromiso que condujo a la concreción del TNP,
По мнению моей страны, важно уважать компромисс, который привел к заключению ДНЯО, а именно отказ государств
Si bien la Comisión reconoció el compromiso que Santo Tomé
Комитет отметил обязательства, которые СанТоме и Принсипи взяла на себя,
Corresponde también resaltar la importancia del compromiso que deben tener todos los Estados con el derecho internacional, compromiso que debe incluir su cumplimiento cada vez más efectivo y el respeto a sus principios.
Мы также хотели бы подчеркнуть важность проявления всеми государствами приверженности целям международного права- приверженности, которая должна включать все более эффективное соблюдение норм международного права и уважение его принципов.
Africa cree que hay que renovar el compromiso que contrajo cuando en 1991,
Африка полагает, что обязательства, которые она взяла на себя вместе с международным сообществом,
pero, eso es un compromiso que los Estados miembros de la ASEAN tendrán que aceptar
но это‑ компромисс, который должны будут принять государства- члены АСЕАН,
Príncipe y reconoció el compromiso que había contraído el país al presentar un plan de pago plurianual en 2002.
сложившуюся в СанТоме и Принсипи, и отметил обязательства, которые эта страна взяла на себя при представлении в 2002 году многолетнего плана выплат.
los valores que representan, compromiso que es, debo decirlo,
которые она представляет,-- приверженности, которая, я должен заявить,
Mi delegación cree sin embargo que el proyecto de decisión que figura en el documento CD/1863 representa un delicado compromiso que merece el apoyo de todos los Miembros de este órgano.
Вместе в тем моя делегация, тем не менее, полагает, что проект решения, содержащийся в документе CD/ 1863, представляет собой деликатный компромисс, который заслуживает поддержки всех членов этого органа.
Este período extraordinario de sesiones nos da la oportunidad de reafirmar el compromiso que asumimos como comunidad internacional hace cinco años: el compromiso de orientar a nuestro mundo por un camino sostenible.
Нынешняя специальная сессия предоставляет нам возможность подтвердить наше обязательство, которое мы как международное сообщество взяли на себя пять лет назад- обязательство поставить наш мир на путь устойчивого развития.
se sigue esperando el surgimiento de un verdadero compromiso que todas las grandes potencias militares deberían estar dispuestas a asumir.
других переговоров по вопросам разоружения пока еще не сформулированы конкретные обязательства, которые должны взять на себя все основные военные державы.
Результатов: 114, Время: 0.0984

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский