Примеры использования
Приверженности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Обеспечения полной и твердой приверженности старших руководящих сотрудников учету гендерного подхода
Velando por que los altos funcionarios directivos se comprometan plena y firmemente a incorporar una perspectiva de género en sus políticas,
Исходя из приверженности демократическим ценностям
Actuando sobre la base de su adhesión a los valores democráticos
Международному сообществу хорошо известно о приверженности нашего народа миру,
La comunidad internacional sabe de la vocación de mi pueblo por la paz,
Источником глубокой обеспокоенности является по-прежнему наблюдаемое отсутствие приверженности ряда государств- участников основополагающим принципам Договора.
La continuada falta de asunción de compromisosde varios Estados partes en relación con los principios fundamentales del Tratado es una cuestión que causa gran preocupación.
Осуществление Платформы требует политической приверженности выделению на национальном и международном уровнях ресурсов, необходимых для предоставления женщинам более широких возможностей.
La ejecución de la Plataforma requiere un empeño político para lograr que se pueda contar con recursos a los niveles nacional e internacional a los fines de la habilitación de la mujer.
Осязаемым выражением приверженности государств соблюдению прав человека при оказании гуманитарной помощи является выделение бюджетных ассигнований,
Una expresión concreta de la determinaciónde los Estados de respetar los derechos humanos en la asistencia humanitaria es la asignación de fondos específicos en sus presupuestos,
Правительство Нигерии вновь заявляет о своей приверженности выполнению обязательств, свободно взятых им в соответствии с различными международными документами в области прав человека.
El Gobierno de Nigeria reafirma su consagración al cumplimiento de las obligaciones asumidas libremente conforme a diversos instrumentos internacionales sobre derechos humanos.
Содействовать обеспечению политической приверженности борьбе с ВИЧ/ СПИДом и ее поддержке во всемирном масштабе;
Crear una dedicación política y el apoyo a nivel mundial para combatir el VIH/SIDA;
В этой связи оба президента вновь заявили о своей приверженности всестороннему и принципиальному осуществлению резолюции 1244( 1999) Совета Безопасности.
En esta ocasión, ambos Presidentes reiteran su firme determinación de aplicar plenamente, como cuestión de principio, la resolución 1244(1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам
A pesar del alarde oficial sobre la población diversa del país y su compromiso con el pluralismo, el Islam
Первые признаки приверженности Абуджийскому соглашению проявились,
Los primeros signos de adhesión al Acuerdo de Abuja se produjeron
Создание Специального комитета свидетельствует о приверженности Организации делу решения проблемы Палестины в соответствии с нормами международного права.
El establecimiento del Comité Especial es prueba del interés de la Organización en resolver la cuestión de Palestina de conformidad con el derecho internacional.
Хартия служит важным свидетельством приверженности Службы принципу расового равенства,
La carta es una importante demostración del empeño de la administración pública en alcanzar la igualdad racial
На прочной основе приверженности, доброй воли и успехов, достигнутых за счет реализации шагов, рекомендованных для немедленных действий, должны предприниматься следующие шаги.
Las siguientes medidas se basarían en la sólida base de compromisos, logros y buena voluntad establecida mediante la aplicación de las medidas recomendadas para la acción inmediata.
Эту конкретную инициативу следует рассматривать в контексте приверженности Генерального секретаря делу содействия единого присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Esta iniciativa concreta debe considerarse en el contexto de la determinación del Secretario General de promover una presencia unificada de las Naciones Unidas en los distintos países.
Приветствуя подтверждение сторонами приверженности урегулированию конфликта только политическими средствами.
Acogiendo con beneplácito el hecho de que las partes hayan reafirmado su compromiso de resolver el conflicto únicamente por medios políticos.
Их готовность к подобным жертвам свидетельствует приверженности целям, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
La buena disposición de los Estados a hacer tales sacrificios demuestra su adhesión a los propósitos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas.
Состоявшиеся 23 мая выборы-- свидетельство приверженности властей и народа Артсаха укреплению демократии и законности.
Las elecciones celebradas el 23 de mayo dan testimonio de la voluntadde las autoridades y el pueblo de Artsaj de fortalecer la democracia y el estado de derecho.
Особое внимание уделяется приверженности членов сети
Se prestará especialmente atención a la adhesión de los integrantes de la red
Несмотря на заявления о приверженности соблюдению норм международного гуманитарного права, ННА прибегает к
Pese a su compromiso declarado de respetar el derecho internacional humanitario, el NPA emplea tácticas de emboscada
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文