CON EL ENFOQUE - перевод на Русском

с подходом
con el enfoque
con el criterio
con el planteamiento
perspectiva
con la forma
actitud
с концепцией
con el concepto
con la idea
con la visión
con la concepción
con la noción
con el marco conceptual
con el principio
con el enfoque
con la filosofía
направленности
orientación
dirección
enfoque
objetivos
concentración
carácter
intención
tendencia
contenido
direccionalidad

Примеры использования Con el enfoque на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
con miras a poner en práctica políticas con el enfoque adecuado.
с целью реализации политики нужной направленности.
Sudoriental se familiarizaran con el enfoque de la APELL.
Юго-восточной Азии с подходом ОГЧСМУ.
sólo podrá completarse cuando todos los componentes de las relaciones árabe-israelíes avancen de conformidad con el enfoque previsto en la Conferencia de Paz celebrada en Madrid.
все компоненты арабо- израильских отношений продвинутся вперед в соответствии с подходом, предусмотренным на Мадридской мирной конференции.
Ello se corresponde con el enfoque que el Pakistán ha estado defendiendo firmemente en el contexto
Она соответствует подходу, который Пакистан решительно продвигает в контексте не только сотрудничества Север- Юг,
De forma general, la banalización política del racismo aumenta con el enfoque de seguridad que se da a los problemas de la inmigración
В целом, политическую банализацию расизма усугубляют акцент на общественную безопасность и криминализация иммигрантов
El orador concuerda con el enfoque de la CDI de no incluir una lista de circunstancias que podrían generar discriminación,
Он согласен с решением Комиссии не включать перечень обстоятельств, создающих основания для заявлений о дискриминации,
Dicha disposición es congruente con el enfoque lógico y jurídico general del proyecto de artículos, al establecer un
Это положение отвечает общему логическому и правовому подходу проектов статей, устанавливая предел противопоставимости гражданства в отношении других государств,
La Comisión Consultiva está de acuerdo en buena medida con el enfoque de la gestión de las actividades relacionadas con la tecnología de la información
Консультативный комитет в целом согласен с подходом к управлению деятельностью в области ИКТ в Секретариате, который описан в докладе( там же,
capacitación que cuentan con el enfoque de género como eje transversal: 1 trabajo en red para la víctima;
элементом которых является гендерный подход: 1 работа в сети по оказанию помощи жертвам;
Con el enfoque por zonas, el programa pretende crear y reforzar las capacidades
На основе районного подхода в рамках этой программы ставится цель создания
en relación con el enfoque basado en derechos de la protección de los trabajadores migratorios
касаясь подхода, основанного на правах, к защите трудящихся- мигрантов
Con respecto a los desplazados internos, la Alta Comisionada Auxiliar insistió en que el ACNUR seguía comprometido con el enfoque por grupos temáticos y en la labor de lograr una mayor armonización de las intervenciones
В отношении ВПЛ помощник Верховного комиссара подчеркнула неизменную приверженность УВКБ кластерному подходу и усилиям по обеспечению более тщательного согласования принимаемых мер
Tomando como base la retroalimentación obtenida hasta la fecha, la siguiente fase del programa de capacitación seguirá con el enfoque de estudios de casos, centrándose en las
С учетом полученных на сегодняшний день отзывов очередной этап учебной программы будет продолжен с применением подхода, опирающегося на изучение конкретных примеров,
El Reino Unido siente mucha afinidad con el enfoque que presentó la delegación de Sierra Leona el jueves pasado acerca de la determinación de cuestiones antes de hallar las respuestas que podrían ayudar a la Comisión a lograr sus objetivos.
Соединенное Королевство во многом разделяет предложенный в прошлый четверг делегацией Сьерра-Леоне подход, направленный на определение вопросов для обсуждения прежде, чем решать, что может помочь Комиссии достичь стоящих перед ней целей.
Ahora bien, a diferencia de lo que sucede con el enfoque unitario, no será posible transponer directamente las recomendaciones aplicables a las operaciones de retención de la titularidad
Однако, в отличие от унитарного подхода, не представляется возможным прямой перенос рекомендаций, регулирующих права на сохранение правового титула
Coincidimos con el enfoque que sobre muchos aspectos ofrece el Secretario General,
Однако мы разделяем подход Генерального секретаря ко многим вопросам,
Aunque contenía pocas decisiones firmes, su orientación era totalmente coherente con el enfoque de" triple beneficio" de la formulación de políticas,
Хотя в нем недостает твердых решений, он по сути полностью соответствует обеспечивающему тройную выгоду подходу к политике в области развития, основанному на концепции развития,
Se informó a la Comisión Consultiva de que con el enfoque gradual se pretendía reflejar el tiempo que era necesario para concluir el proceso de contratación,
Консультативный комитет был информирован о том, что такой поэтапный подход призван обеспечить учет времени, требующегося для завершения набора сотрудников,
Al parecer, el último argumento que se adujo era que el derecho a la vivienda sería incompatible con el enfoque de habilitación reflejado en la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000 de las Naciones Unidas.
Последний аргумент, как представляется, сводился к тому, что право на жилье несовместимо с" разрешительным подходом", нашедшим отражение в Глобальной стратегии ООН в области жилья до 2000 года.
Esta opinión coincide plenamente con el enfoque adoptado en los tratados modernos de derechos humanos para la protección de las minorías, según el cual la decisión
Данное мнение полностью соответствует подходу, принятому в контексте современных договоров по правам человека в области защиты меньшинств,
Результатов: 348, Время: 0.1066

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский