Примеры использования
Enfoque
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Programa regional de capacitación en la aplicación de la metodología IIRSA de evaluación ambiental y social con enfoque estratégico.
Региональная программа учебной подготовки по применению разработанной ИИРСА методологии экологической и социальной оценки со стратегической направленностью.
¿Qué significa este nuevo enfoque para la labor del PNUD en materia de políticas?
Что же означает эта смена акцента для деятельности ПРООН в области политики?
Reconoce la relación que existe entre la labor del Comité de Ministros de Administración Pública de África y el enfoque programático de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África;
Признает наличие связи между работой Комитета министров государственной службы стран Африки и программной направленностью Нового партнерства в интересах развития Африки;
Reconoce la relación que existe entre la labor del Comité de Ministros de Administración Pública de África y el enfoque programático de la Nueva Alianza;
Признает наличие связи между работой Комитета министров государственной службы стран Африки и программной направленностью Нового партнерства;
En las últimas semanas y meses hemos visto una notable tendencia hacia un enfoque renovado de la cooperación internacional en general,
В последние недели и месяцы мы стали свидетелями примечательной тенденции в русле возобновления акцента на международное сотрудничество вообще
que han contribuido a mejorar considerablemente su enfoque sin perder de vista su esencia y finalidad.
которые способствовали важной корректировке ее акцента, не упуская из виду ее суть и цель.
Lo sorpresivo en la nueva política de Bush es el cambio del enfoque político de Iraq hacia sus dos vecinos inmediatos.
Сюрпризом в новой политике Буша является смещение политического акцента с Ирака на двух его ближайших соседей.
no siga un enfoque de una estrecha mentalidad egoísta,
Es más, los enfoque multilaterales que comprometen a las partes
Кроме того, многосторонним подходам присуща и органическая ценность,
Con su nuevo enfoque, la NEPAD abre grandes oportunidades para el desarrollo autónomo.
Благодаря своим новым подходам НЕПАД открывает огромные возможности для развития на основе самостоятельного определения установок.
La diferencia crucial entre las dos es que un enfoque trata simplemente de ahorrar dinero sin preocuparse de la repercusión sobre la Organización.
Коренное различие между этими двумя подходами состоит в том, что один из них просто направлен на экономию денег без учета того, какие последствия это будет иметь для Организации.
La distinción entre un enfoque categórico y un enfoque específico del contexto es crucial para evaluar la práctica de selección de objetivos de Israel durante este conflicto.
Различие между категориальным и контекстуальным подходами имеет решающее значение для оценки практики выбора целей Израилем в ходе этого конфликта.
Subrayó la relación existente entre el enfoque de los derechos humanos y la toma de
Она подчеркнула связь между правами человека и подходами к программированию, учитывающими культурные особенности,
Se señaló que debería adoptarse el enfoque que ya figuraba en algunos tratados
Было высказано предложение о том, что необходимо следовать подходам, отраженным в некоторым договорах
Además, colaboró en la formulación de un plan nacional de operaciones para reducir la mortalidad materna, de conformidad con el enfoque sectorial aprobado por el Ministerio de Salud Pública.
Кроме того, ЮНФПА оказывал поддержку в разработке национального оперативного плана по сокращению материнской смертности в соответствии с общесекторальными подходами, утвержденными министерством здравоохранения.
Se formularon varias observaciones en torno a la distinción entre un enfoque basado en los derechos y un enfoque basado en las necesidades.
Был высказан ряд замечаний относительно различий между подходом, основывающимся на концепции прав человека, и подходами, ориентированными на удовлетворение потребностей.
se adopte un enfoque conservador que se haga eco de la posición de los gobiernos.
консервативную>> позицию, с тем чтобы обеспечить соответствие с подходами правительств.
plantearía muchas cuestiones nuevas, incluida la de nuestro enfoque cada vez más psicológico del debate filosófico.
у него было бы много новых вопросов: в том числе о нашем все более психологическим подходам к дискуссии о философии.
dice que al redactar el Estatuto hubo que establecer un equilibrio entre el denominado enfoque realista y el denominado enfoque idealista.
при разработке проекта Статута необходимо найти баланс между так называемыми реалистичным и идеалистическим подходами.
ser congruentes con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas.
имеющейся научной информации и сообразовываться с осторожным и экосистемным подходами.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文