ПОДХОДАМИ - перевод на Испанском

enfoques
подход
направленность
акцент
criterios
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе
planteamientos
подход
actitudes
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
métodos
метод
подход
способ
методология
perspectiva
подход
взгляд
видение
прогноз
перспективы
точки зрения
проблематики
учетом
аспекты
ракурсе
enfoque
подход
направленность
акцент

Примеры использования Подходами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы будем руководствоваться именно этими подходами при определении позиции в отношении проектов резолюций по вопросам, касающимся ядерного разоружения.
Ese es el criterio por el que nos regiremos para determinar nuestra posición con respecto a los proyectos de resolución relativos a las armas nucleares.
В этой связи необходимо обеспечить надлежащую стыковку деятельности ГООНВР с согласованной политикой и оперативными подходами.
Es importante que el GNUD se ajuste, en ese sentido, a una política y un método operativo armonizados.
Разработка и распространение учебных материалов, предназначенных для борьбы с традиционными подходами к оценке роли мужчин и женщин( Северный Рейн- Вестфалия).
Preparación y difusión de material didáctico para contrarrestar los modelos de papeles tradicionales(Renania del Norte- Westfalia).
Данные усилия следует дополнить более систематическими подходами в плане уделения внимания обмену информацией и совместному планированию работы.
Está previsto que estas iniciativas se complementen con enfoques más sistemáticos centrados en el intercambio de información y la planificación conjunta del trabajo.
Применение прошлого опыта и обмен подходами и результатами служили важными средствами активизации усилий по разработке
El aprovechamiento de experiencias anteriores y la divulgación de enfoques y resultados han sido elementos importantes para promover el desarrollo
Деятельность системы Организации Объединенных Наций во все большей степени определяется общими подходами, в частности целью усиления причастности африканских стран к исполнению программ и проектов.
Cada vez más las actividades del sistema de las Naciones Unidas están orientadas por enfoques comunes, especialmente el objetivo de reforzar el control africano sobre los programas y los proyectos.
Разработать меры по борьбе с сохраняющимися подходами и стереотипами в отношении роли
Aplicar medidas para luchar contra las actitudes y los estereotipos persistentes sobre el papel
В отношении общих принципов, связанных с политическими подходами и позитивными стимулами,
Respecto de los principios generales relativos a los enfoques de política y los incentivos positivos,
Совет вновь выразил удовлетворение подходами Института к разработке своих программ
La Junta expresó nuevamente su satisfacción por la forma en que el Instituto había desarrollado sus programas
Содействие обмену опытом и передовыми подходами в области осуществления Глобальной программы действий;
Promover el intercambio de experiencias y de criterios de mejores prácticas en la aplicación del Programa de Acción Mundial;
По сравнению с использовавшимися ранее подходами, ориентированными на конкретные программы,
En comparación con las fórmulas anteriores centradas en programas particulares,
управлении общесекторальными подходами.
aplicación y gestión de los enfoques sectoriales.
Кроме того, на различных уровнях проекты сейчас дополняются экосистемными подходами для районов за пределами национальной юрисдикции.
Por otro lado, hay proyectos en diferentes niveles que están siendo complementados con enfoques ecosistémicos en relación con zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional.
в большей мере, чем другие, подвергаются злоупотреблениям, обусловленным расистскими подходами и представлениями.
étnicos eran objeto de abusos en mayor medida que otras debido a actitudes y a conceptos raciales.
Первоначальные руководящие принципы позволили различным странам провести эксперименты с различными подходами, однако все группы должны учитывать минимальные потребности.
Las directrices iniciales permiten a distintos países experimentar con fórmulas distintas, pero todos los equipos tienen que cumplir unos requisitos mínimos.
они должны дополняться региональными подходами.
deben complementarse con enfoques regionales.
При этом была подчеркнута необходимость достижения баланса между мерами по обеспечению контроля и гуманными подходами к предоставлению убежища и регулирования миграции.
Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones.
согласующиеся с выработанными на местах региональными подходами;
incluidas medidas que se adapten a los criterios de cada región.
политической поддержкой, а также подходами, в большей мере адаптированными к политическому контексту.
apoyo político suficientes, ni con enfoques mejor adaptados al contexto político.
Основы системы обучения, которые МСОП разрабатывает для проведения своей работы над основанными на экосистемах подходами к адаптации.
Un marco de aprendizaje que la UICN está desarrollando para su labor relativa a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación.
Результатов: 647, Время: 0.0809

Подходами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский