ENFOQUES - перевод на Русском

подходы
enfoques
criterios
planteamientos
métodos
actitudes
perspectivas
modalidades
подходов
enfoques
criterios
planteamientos
métodos
actitudes
perspectivas
modalidades
подходах
enfoques
criterios
actitudes
planteamientos
métodos
perspectivas
enfocar
подхода
enfoque
criterio
planteamiento
método
perspectiva
visión
actitud
approach

Примеры использования Enfoques на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Solo los enfoques holísticos e integrados sobre el desarrollo sostenible podrán guiar a la humanidad a vivir bien y en armonía con la naturaleza.
Только целостный и комплексный подход к устойчивому развитию способен вести человечество к благополучной жизни в гармонии с природой.
A pesar de que los diferentes países tienen diferentes enfoques, hay amplio acuerdo sobre los objetivos en que debe basarse un régimen eficaz y eficiente de la insolvencia.
Несмотря на различия в подходах в разных странах, имеется общее согласие относительно целей, которые должны лечь в основу эффективного и действенного режима несостоятельности.
Enfoques holísticos de las inversiones y el desarrollo de
Всеобъемлющий подход к инвестициям в возобновляемые источники энергии
La oradora también agradecería que se facilitara más información sobre los enfoques que el Gobierno está aplicando para reducir la tasa de embarazo de adolescentes.
Оратор была бы благодарна за предоставление дополнительной информации о методах, применяемых правительством для снижения числа случаев беременности среди девушек подросткового возраста.
Existían dos enfoques vigentes de investigación, y el Comité había sugerido nuevas vías
В настоящее время осуществляются две исследовательские концепции, и КТВБМ предложил новые направления исследований,
Eso contribuye a inyectar enfoques de desarrollo sostenible en otros foros y a enriquecer el
Это помогает сделать концепции устойчивого развития частью работы других форумов
El PNUD depende de este cimiento para apoyar enfoques de gestión estratégicos y flexibles centrados en
Без этих ресурсов ПРООН не сможет поддерживать применение стратегических и гибких методов управления,
Este cambio conceptual tendrá que verse respaldado por nuevos enfoques operacionales de los organismos internacionales,
Этот концептуальный сдвиг должен подкрепляться новыми методами практической работы международных учреждений,
Los programas de investigación deben definirse mediante enfoques participatorios de amplia base en los que participen todos los que necesitan información científica.
Следует определить программы научных исследований на основе применения подходов, основанных на широком участии с привлечением тех, кто нуждается в научной информации.
En este contexto, evaluar enfoques de bandas anchas
Оценка в этом контексте подходов, основанных на использовании широких диапазонов,
La demanda de enfoques, estrategias, prácticas y tecnologías para la adaptación de carácter
Во всех регионах мира существует спрос на систематические подходы, стратегии, практические методы
Existe una amplia gama de posibilidades. Existen enfoques unilaterales, declaraciones unilaterales,
Тут существуют самые различные возможности, включая односторонние подходы, односторонние заявления,
Esos enfoques también han pasado por alto la importancia de la organización social en la prestación de servicios a las personas que tienen ingresos bajos y con frecuencia irregulares.
В таких подходах также нередко забывали о важности социальной организации при предоставлении услуг людям с низким и зачастую нерегулярным доходом.
Los enfoques basados en los ecosistemas respecto de la ordenación de las actividades humanas constituían un marco de planificación
Экосистемный подход к управлению человеческой деятельностью задает плановые и хозяйственные рамки для
Desde un punto de vista operacional, el UNITAR ha introducido enfoques que lo hacen atractivo para otras instituciones.
В оперативном отношении ЮНИТАР взял на вооружение подходы, которые делают его более привлекательным для других учреждений.
Es preciso evaluar esas experiencias a fin de determinar qué enfoques se deben aplicar en toda la organización.
Этот опыт следует проанализировать для выявления подходов, которые необходимо ввести в более широкую практику во всех подразделениях организации.
La delegación destacó que esos enfoques podían propiciar que florecieran verdaderas asociaciones de colaboración
Эта делегация подчеркнула, что ОСП могли бы стать тем механизмом, с помощью которого в охваченной
La importancia que se atribuye a la diversidad de enfoques en la promoción de la tolerancia no excluye una representación unificada que permita influir en los espíritus.
Упор на разнообразие подходов в деятельности по распространению терпимости не исключает возможности унифицированного отображения действительности, способного поразить умы.
Los enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear son un recurso importante para satisfacer la necesidad creciente de ese tipo de combustible y reducir al mismo tiempo el peligro de la proliferación.
Многосторонний подход к ядерному топливному циклу является важным средством удовлетворения растущего спроса на ядерное топливо при минимальном риске распространения ядерного оружия.
Se sugirieron varios enfoques para abordar los problemas de la deuda de los países en desarrollo.
Был высказан ряд предложений в отношении подходов к решению долговых проблем развивающихся стран.
Результатов: 10590, Время: 0.0729

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский