ПОДХОДАХ - перевод на Испанском

enfoques
подход
направленность
акцент
criterios
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе
actitudes
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
planteamientos
подход
métodos
метод
подход
способ
методология
perspectivas
подход
взгляд
видение
прогноз
перспективы
точки зрения
проблематики
учетом
аспекты
ракурсе
enfocar
подход
подходить к
рассматривать
сосредоточить
сфокусировать
направить
приблизиться к
целенаправленного
enfoque
подход
направленность
акцент
actitud
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
criterio
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе
planteamiento
подход

Примеры использования Подходах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ходе Конференции были подчеркнуты необходимость учета разнообразия в национальных подходах и преимуществ гибкой,
Se destacó la necesidad de la diversidad de enfoques nacionales y del valor de las políticas flexibles, pragmáticas
Ни от одной из Сторон не поступило конкретной информации о подходах, при которых исследовались бы другие материалы, образующиеся после удаления;
Ninguna de las Partes proporcionó información específica sobre los criterios aplicados a otros materiales que se generan después de la eliminación;
Имеется более полная информация о подходах и механизмах финансирования в Северной Ирландии, которая может быть предоставлена Комитету.
Una información más completa sobre el enfoque y los acuerdos de financiación en Irlanda del Norte está disponible y puede proporcionarse si el Comité así lo desea.
Информацию о подходах, применявшихся для описания различных категорий земель,
Información sobre los métodos utilizados para representar superficies terrestres
Она остановилась на подходах ЮНФПА к вопросу развития потенциала,
Se refirió a los enfoques aplicados por el UNFPA al desarrollo de la capacidad a través de,
Ряд Сторон подчеркнули важность обмена информацией о допущениях и подходах, включая цели, связанные со сценарием НПМ и" емкостью".
Varias Partes subrayaron la importancia del intercambio de información sobre los supuestos y los criterios, y también sobre las metas vinculadas al escenario" sin medidas" y a la" intensidad".
Свежая дополнительная информация об экосистемных подходах к рыболовству приводится также выше( см. п. 118, 123 и 130).
En los párrafos 118, 123 y 139 supra figura más información reciente sobre la aplicación de enfoques basados en los ecosistemas en el sector pesquero.
Выявление общих элементов в подходах к проблемам разных уязвимых групп может способствовать эффективному осуществлению этих мандатов.
Los puntos comunes que se encuentren en la manera de ocuparse de los distintos grupos vulnerables podrían sentar las bases para aplicar dichos mandatos con mayor eficacia.
Обмен взглядами о национальных подходах к осуществлению статьи 9 и части 3 Технического приложения.
Un intercambio de opiniones sobre los criterios nacionales para aplicar el artículo 9 y la parte 3 del Anexo Técnico.
Такое неравенство в подходах с особой очевидностью проявляется в такой области,
Esa desigualdad en el tratamiento es particularmente evidente en el ámbito de la paz
Постановляет, что любые изменения в подходах к заготовке древесных продуктов производятся в соответствии с будущими решениями Конференции Сторон.
Decide que todo cambio en el tratamiento de los productos madereros estará sujeto a las decisiones que adopte la Conferencia de las Partes.
Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования
Los intercambios profesionales y académicos entre los países se basan en los criterios abiertos empleados en el diseño,
Следует сделать особый упор на конкретных группах и неформальных подходах, особенно в том, что касается положения девочек.
Se debía insistir en grupos específicos y en criterios no oficiales, especialmente en el caso de las niñas.
Инструменты и/ или механизмы, основанные на рыночных подходах( см. также главу III E).
Instrumentos y/o mecanismos basados en enfoques de mercado(véase también el capítulo III E).
В нем также указываются различные и схожие черты в подходах, которые применяются грузоотправителями при поиске решений стоящих перед ними проблем.
Se muestran las discrepancias y las semejanzas en los planteamientos aplicados para hallar soluciones a los problemas de transporte que tiene ante sí la comunidad de usuarios.
Законы и соответствующие изменения в подходах осуществляются более успешно,
Las leyes se aplican y las actitudes se cambian más fácilmente
Поддержание связей в целях распространения информации о целях, подходах и последствиях изменений имеет основополагающее значение для успешного преобразования рабочих процессов.
La comunicación de los objetivos, el enfoque y los efectos del cambio es esencial para el éxito de la transformación institucional.
Все они строятся на разных принципах и подходах, и каждый может оказаться полезным для того или иного конкретного вида проектов или региона.
Todas ellas adoptan una perspectiva y un enfoque diferentes, cada uno de los cuales puede ser útil en un tipo concreto de proyecto o región.
Существуют серьезные расхождения в подходах различных отделений к проблемам городских беженцев,
Se dan grandes diferencias en la manera de abordar la cuestión de los refugiados urbanos en distintas oficinas,
Вопрос о всеобъемлющих и региональных подходах к проблемам беженцев углубленно рассматривался Подкомитетом полного состава по международной защите беженцев в мае 1994 года.
En mayo de 1994 el Subcomité Plenario sobre Protección Internacional examinó a fondo el tema de los enfoques regionales y globales de los problemas relacionados con los refugiados.
Результатов: 1199, Время: 0.1049

Подходах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский