ПОДХОДАМ - перевод на Испанском

enfoques
подход
направленность
акцент
criterios
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе
planteamientos
подход
métodos
метод
подход
способ
методология
actitudes
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
perspectivas
подход
взгляд
видение
прогноз
перспективы
точки зрения
проблематики
учетом
аспекты
ракурсе
enfoque
подход
направленность
акцент
criterio
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе

Примеры использования Подходам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Уделять повышенное внимание комплексным развивающим подходам, включая оказание поддержки родителям,
Centrar la atención en enfoques integrados de enriquecimiento que incluyan el apoyo a los padres a fin de desarrollar el talento
Особое внимание уделяется общинным подходам к рациональному использованию природных ресурсов в рамках систем устойчивого производства.
Se hace hincapié en la adopción de enfoques basados en la comunidad con respecto al ordenamiento de los recursos naturales en el marco de sistemas de producción sostenible.
A Специальная группа экспертов по подходам и механизмам в области контроля,
Grupo especial de expertos en los criterios y mecanismos de supervisión,
Или же они собрались, что поаплодировать своим привычным подходам к каждому новому кризису- подходам, которые зажгли огни ксенофобского национализма в странах Евросоюза?
¿O estaban allí para aplaudir su estrategia habitual ante cada crisis-una estrategia que ha avivado las llamadas del nacionalismo xenófobo en toda la Unión Europea?
Специальная группа экспертов по подходам и механизмам в области контроля
El Grupo especial de expertos en los criterios y mecanismos de supervisión,
В оценке особое внимание уделяется подходам стран к деятельности ПРООН по поддержке этих важнейших национальных процессов.
Se presta especial atención a las perspectivas nacionales sobre el apoyo del PNUD a estos importantes procesos nacionales.
Ii уделять первоочередное внимание лесному хозяйству, межсекторальному и тематическому подходам для укрепления вклада лесного сектора в экономическое,
Ii Dar prioridad a los enfoques forestales e intersectoriales o temáticos a fin de mejorar
Уделять основное внимание программным подходам, признавая также при этом в определенных условиях возможности проектов адаптации;
Insistir en los enfoques programáticos, pero dejar margen también para los proyectos de adaptación en determinadas circunstancias;
Конвенция призывает к нестандартным, предусматривающим массовое участие подходам к организации устойчивого человеческого развития в засушливых местностях.
La Convención insta a que se adopten criterios innovadores y participativos para abordar el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas.
РБАГ организовало однодневную подготовку для сотрудников, посвященную подходам, основывающимся на правах человека, и проблеме гендерного равенства.
La Dirección Regional de los Estados Árabes dedicó un día a capacitar a su personal en enfoques basados en los derechos humanos y cuestiones de igualdad de género.
Мы намерены продолжать обмен мнениями по новаторским подходам к вопросу о безопасности ядерных источников энергии.
AMM/10/ld -39-40- sobre enfoques innovadores respecto de la cuestión de la seguridad de las fuentes de energía nuclear.
Мы по-прежнему привержены многосторонним подходам в области ограничения вооружений,
Seguimos comprometidos con los enfoques multilaterales en las esferas de la limitación de armamentos,
Уроков о заседании, посвященном региональным подходам к миростроительству( 8 июня 2007 года).
De la reunión sobre los enfoques regionales de la consolidación de la paz celebrada el 8 de junio de 2007 I. Introducción.
Еще одним вызовом традиционным подходам является угроза, создаваемая негосударственными субъектами,
Otro desafío a los enfoques tradicionales ha sido la amenaza que planteaban las entidades no estatales,
Была подчеркнута необходимость уделять особое внимание региональным подходам к стратегиям и осуществлению инициатив в области устойчивого развития.
Se hizo hincapié en que se prestará especial atención a los enfoques regionales a las estrategias y a la aplicación de las iniciativas de desarrollo sostenible.
Возможность привлечения детей к традиционным подходам к отправлению правосудия и усиления их роли в деятельности
Es necesario prestar más atención a la posibilidad de que los niños participen en enfoques tradicionales de justicia
Мы по-прежнему привержены многосторонним подходам в области контроля над вооружениями,
Seguimos estando comprometidos con el enfoque multilateral en materia de limitación de los armamentos,
уделяя особое внимание региональным и тематическим подходам.
la prestación de asistencia, centrándose en particular en los enfoques regionales y temáticos.
Призывает Верховного комиссара по правам человека проводить брифинги для разработчиков торговой политики по подходам к либерализации торговли с учетом прав человека;
Anima a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a celebrar sesiones de información sobre los criterios en materia de derechos humanos con respecto a la liberalización del comercio para quienes formulen políticas comerciales;
Ботсвана считает, что одним из способов обеспечить эффективность использования имеющихся ресурсов является уделение особого внимания региональным подходам.
Botswana opina que una de las formas de asegurar la eficiencia en el uso de los recursos disponibles es conceder una especial atención a los enfoques regionales.
Результатов: 881, Время: 0.1438

Подходам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский