ПОДХОДАМ - перевод на Английском

approaches
подход
метод
приближение
концепция
обращаться
приближаться
attitudes
отношение
позиция
подход
настрой
поведение
установка
мироощущение
относятся
взгляды
настроения
perspectives
взгляд
подход
видение
точки зрения
перспективы
перспективных
проблематики
позиции
аспекты
учетом
approach
подход
метод
приближение
концепция
обращаться
приближаться

Примеры использования Подходам на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
даже противоречащими местному опыту, подходам и традициям.
even foreign to local experiences, attitudes and traditions.
теоретическим и сравнительным подходам к разоружению.
theoretical and comparative perspectives on disarmament.
Они также значительно отличаются друг от друга и по своим подходам к решению вопросов коренных народов, и по степени внимания к ним.
They also vary significantly in their approach and the degree of attention to indigenous issues.
Например, национальный доклад о развитии человеческого потенциала Азербайджана за 2007 год был посвящен гендерным подходам и содержал рекомендации в отношении политики, направленной на обеспечение более широкого равноправия женщин.
For example, the national HDR 2007 of Azerbaijan was on gender attitudes and included policy recommendations aimed at achieving greater gender equality.
Медицинские работники проходят подготовку по стандартным подходам и поддерживаются взаимным обучением« равный- равному».
Health care workers were trained on a standard treatment approach, which was supported by peer-to-peer education.
Таким образом, подход ЮНИСЕФ к осуществлению программ соответствует общесекторальным подходам либо иным ориентированным на конкретные сектора инициативам в отношении реформ, там, где они осуществляются.
Hence, the UNICEF programme approach corresponds to and supports SWAPs or other sector-based reform initiatives where they exist.
Таким образом, по сравнению с ДИД эти соглашения значительно более разнообразны по сферам действия, подходам и содержанию, хотя в некоторых из заключенных в последнее время соглашений затрагивается относительно узкий круг инвестиционных вопросов.
Thus, compared with BITs, these agreements show far more variation in their scope, approach and content, although some recent ones address relatively few investment issues.
Несмотря на то, что эти виды обследований населения различаются по целям и подходам, каждый из них вносит весомый вклад в изучение проблемы насилия в отношении детей.
Each of these types of population-based surveys, while distinct in purpose and approach, makes important contributions to understanding violence against children.
Он заявил, что основными задачами второй сессии Подготовительного комитета являются принятие решений по подходам, основным элементам
He stated that the important goals of the second session of the Preparatory Committee were to decide on the approach, main elements
Однако предмет его регулирования не полной мерой соответствует общепринятым подходам к таким законодательным актам.
However, its scope did not fully correspond to the generally accepted approach to such legal acts.
принципам и подходам, поскольку оно направлено также на.
principles and approach, its additional aims being.
прочим ресурсам осуществлялось в соответствии с относительно простым и четким подходам.
other resources followed a relatively simple and unambiguous approach.
Многие изменения будут касаться того, что беспокоит ваших медиков, поскольку при переходе в высшие энергии вы перестанете подвергаться подходам« вырезать и лечить».
There are also many changes to come where your medical profession is concerned, as by moving into the higher energies you will no longer be subject to the“cut and cure” approach.
Проблемы, связанные с завершением Дохийского раунда, привели к повышению внимания к ограниченным и региональным подходам к либерализации торговли.
Problems in concluding the Doha Round has led to increased calls for a plurilateral and regional approach to trade liberalisation.
Один из важных моментов сводится к вызовам, диктуемым глобальным экономическим кризисом, и подходам, используемым органами по вопросам конкуренции с целью добиться эффективного обеспечения контроля за слияниями.
One important issue is the challenge arising from the global economic crisis and the approaches taken by competition authorities in order to achieve effective enforcement of merger control.
Изучать результаты тематических исследований, посвященных подходам к решению проблем,
Examine case studies of approaches to address issues related to technology,
конкретные рекомендации по подходам к активизации выполнения государствами своего долга по защите прав человека от нарушений, связанных с деятельностью корпораций.
concrete recommendations on ways to strengthen States' fulfilment of their duty to protect against corporate-related human rights abuse.
Также важно, что он соответствует подходам, которые были применены в 2005 году в программе" Чистый воздух для Европы" Clean Air for Europe, CAFE.
It is also important that it follows the approaches applied in the Clean Air for Europe(CAFE) programme in 2005.
Подходам краеугольным камнем устойчивого развития является система" открытых" конкурентных рынков, на которых цены устанавливаются с учетом издержек, связанных с охраной окружающей среды, так и стоимости других ресурсов.
For such approaches, the cornerstone of sustainable development is a system of"open" competitive markets in which prices are made to reflect the costs of environmental as well as other resources.
предоставит секретариату руководящие установки по подходам, которые она хотела бы рекомендовать секретариату использовать в будущей работе в рамках этой подпрограммы.
provide the secretariat with guidance on the approaches that it would like the secretariat to take in future work under this subprogramme.
Результатов: 1149, Время: 0.1559

Подходам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский