sobre los enfoquessobre los criteriossobre los métodoslas perspectivassobre las modalidadessobre la forma
о методах
sobre los métodossobre técnicassobre la formasobre las modalidadessobre la manerasobre los mediossobre prácticassobre los modossobre la metodologíade cómo
по теме подходы к
Примеры использования
Sobre los enfoques
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El proyecto de decisión proponía reunir toda la información disponible sobre los enfoques relativos a la transición para sustituir las sustancias que agotan el ozono con el fin de reducir al mínimo los efectos negativos para el clima de dicha transición.
В этом проекте решения предлагалось подготовить подборку информации о подходах к разрушающим веществам, призванных свести к минимуму негативные последствия такого перехода для климата.
de las plataformas existentes, como el Portal para profesionales sobre los enfoques de la programación basada en los derechos humanos
Практический портал Организации Объединенных Наций по подходам к разработке программ на основе прав человека
El diálogo activo sobre los enfoques participatorios promovió una actitud más favorable del Gobierno respecto de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales
Активный диалог по вопросу о подходах, основанных на участии населения, способствовал более благоприятному отношению правительства к сотрудничеству с НПО
Uno de los aspectos principales del proceso de examen a fondo ha sido el debate sobre los enfoques, las hipótesis y los niveles de incertidumbre, que ha permitido
Обсуждение подходов, предположений и уровней неопределенности занимает важное место в углубленных рассмотрениях, позволяя проанализировать эти вопросы более основательно,
Toma nota del informe del grupo de expertos del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear y está a favor de que el OIEA comience pronto su examen.
Отмечает доклад группы экспертов МАГАТЭ о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу и рекомендует МАГАТЭ как можно скорее приступить к его внимательному изучению.
El Consejo Científico de la NAFO estableció un grupo de trabajo sobre los enfoques basados en los ecosistemas en la ordenación pesquera,
При Научном совете НАФО была учреждена рабочая группа по экосистемным подходам к управлению рыболовством,
La Comisión de las Naciones Unidas de información y rendición de cuentas sobre la salud de las mujeres y los niños es un ejemplo de acuerdo entre múltiples interesados sobre los enfoques en materia de responsabilidad.
Примером договоренности между многочисленными заинтересованными сторонами в отношении подходов является Комиссия Организации Объединенных Наций по информации и подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей.
Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre los enfoques prácticos para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los problemas relacionados con la delincuencia(A/CONF.213/10).
Рабочий документ о практических подходах к укреплению международного сотрудничества в решении проблем, связанных с борьбой с преступностью, подготовленный Секретариатом( A/ CONF. 213/ 10).
En otros paneles(sobre los enfoques basados en derechos y sobre los instrumentos de seguimiento de presupuestos), las orientaciones técnicas
В рамках других групповых обсуждений, посвященных основанным на правах подходам и средствам мониторинга расходования бюджетных средств,
Debe promoverse la investigación sobre los enfoques tradicionales de ordenación de los bosques in situ
Необходимо способствовать изучению и распространению на местах и в более широких масштабах традиционных подходов к лесопользованию, а также подходов, основанных
Ejemplo concreto de ello es el debate sobre los enfoques de la transparencia en la zona de Asia del Pacífico
Конкретным примером является обсуждение подходов к транспарентности в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
También pidió a la secretaría que preparara un documento técnico sobre los enfoques de vigilancia y evaluación a distintos niveles
Она также просила секретариат подготовить технический документ о подходах к мониторингу и оценке на различных уровнях
El UNIDIR inició un proyecto trienal sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear en 2008,
В 2008 году ЮНИДИР начал трехлетний проект по многостороннему подходу к ядерному топливному циклу, с тем чтобы содействовать обсуждению возможной
de la SADC organizaron un seminario sobre los enfoques respecto de la mitigación de la pobreza en la zonas rurales de los países de la SADC, que se centró
САДК организовали практикум, который был посвящен подходам к проблеме уменьшения масштабов нищеты в сельских районах стран САДК
organizaciones internacionales pertinentes e interesados directos a que presentaran nuevas opiniones sobre los enfoques, opciones y cuestiones mencionadas en la reunión para su consideración ulterior por el Grupo de Trabajo en su próxima reunión.
заинтересованным лицам было предложено представить дополнительные соображения в отношении подходов, вариантов и вопросов, выявленных в ходе совещания, в целях дальнейшего их рассмотрения Рабочей группой на ее следующем совещании.
Posteriormente las recomendaciones del proceso de consultas sobre los enfoques basados en los ecosistemas y los océanos se han presentado en diversos foros con miras a proponer un marco concreto
С тех пор итоги обсуждения Консультативным совещанием экосистемных подходов и океанов были представлены на нескольких форумах в стремлении предложить конкретные рамки практическим деятелям,
los cuestionamientos sobre los enfoques y las suposiciones de la medicina alopática
спорность подходов и допущений аллопатической медицины,
recomendaciones para la información objetiva relativa a cuestiones militares, sobre los enfoques regionales para el desarme en el contexto de la seguridad mundial
рекомендации для объективной информации по военным вопросам, в отношении региональных подходов к разоружению в контексте глобальной безопасности,
por lo tanto, alentaré a los copresidentes de los grupos de contacto a que centren los debates en las cuestiones sustantivas con el fin de llegar a acuerdos amplios sobre los enfoques normativos.
поэтому я буду призывать председателей контактных групп сосредоточить внимание на дискуссиях по существу в целях достижения широкого согласия в отношении стратегических подходов.
en los grupos de contacto, en los que, espero, se logrará acuerdo sobre los enfoques más idóneos.
надеюсь, смогут дополнительно согласовать наиболее приемлемые подходы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文