en colaboración conen cooperación conen asociación conen coordinación conconjuntamente conde colaborar con
при содействии
con la asistenciacon la ayudacon el apoyocon la colaboracióncon la cooperacióncon la facilitaciónfacilitado porcon el concursocon el respaldocon aportaciones
совместно с
conjuntamente conen colaboración conen cooperación conjunto conconjuntas concolaboró conjuntamente conen asociación conen conjunción contrabajó con
во взаимодействии с
en colaboración conen cooperación conen coordinación conconjuntamente conen asociación contrabajando conen conjunción conen sinergia conen interacción conen concertación con
при участии
con la participaciónen colaboracióncon aportacionesen que participancon la contribucióncon la presenciacon aportescon la intervenciónesté involucrado
в партнерстве с
en asociación conen colaboración conen cooperación conen alianza conse asoció conconjuntamente conasociarse con
colabora concoopera contrabaja concooperación conen colaboración conse ha asociado con
с привлечением
con la participaciónpor conductopara atraerrecurriendo acon la intervencióncon la inclusióncon la colaboracióninvolucren aen que participencon la contratación
в сотрудничества с
mediante la cooperación conpara cooperar conmediante la colaboración conpara colaborar con
colaboró concooperó contrabajó concooperación concolaboración con
Примеры использования
Con la colaboración
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esos proyectos se pusieron en marcha con la colaboración de las oficinas de trabajo de los condados
Такие проекты осуществлялись во взаимодействии с окружными бюро труда.
En agosto de 2003, con la colaboración de varias organizaciones internacionales,
При содействии международных организаций и решением правительства в
En los últimos seis meses, la UNFICYP siguió desempeñando con eficacia sus funciones en Chipre, con la colaboración de ambas partes.
В течение последних шести месяцев ВСООНК при сотрудничестве обеих сторон продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре.
Las encuestas realizadas con la colaboración de organizaciones humanitarias internacionales no han puesto de manifiesto casos de trata de mujeres.
Проведенные в Туркменистане исследования с участием международных гуманитарных организаций, фактов торговли женщинами не установили.
En esta mesa redonda se destacó el hecho de que las cuestiones relacionadas con la colaboración intergeneracional afectaban a diversas esferas de política
Эта группа подчеркнула тот факт, что вопросы, касающиеся сотрудничества между поколениями, пронизывают многие области политики
Una delegación destacó la experiencia positiva adquirida con la colaboración regional en lo relativo a la erradicación de la pobreza en la región de América Latina y el Caribe.
Одна из делегаций указала на успешный опыт регионального сотрудничества в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в области искоренения нищеты.
Eritrea estaba lista para seguir adelante con la colaboración constructiva y el establecimiento de una alianza para consolidar los derechos humanos.
Эритрея готова идти дальше по пути конструктивного взаимодействия и налаживания партнерства в целях укрепления прав человека.
La investigación en el marco del proyecto se lleva a cabo con la colaboración del Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Pretoria.
Исследования в рамках этого проекта проводятся в сотрудничестве с Центром по правам человека Преторийского университета.
Con la colaboración de las empresas, se establecerá una nueva cultura empresarial que motivará a los hombres con más firmeza para que tomen la licencia parental.
Совместно с представителями деловых кругов планируется развитие новой корпоративной культуры, в которой мужчин будут активно стимулировать воспользоваться отпуском по уходу за детьми.
Los poderes públicos toman medidas transversales con la colaboración de los asociados para el desarrollo
Государственные власти принимают комплексные меры в сотрудничестве с партнерами в области развития
El trabajo se desarrolló a partir del mes de noviembre de 1994, con la colaboración continua del PNUD, otras agencias del sistema de las Naciones Unidas, ONUSAL y MINUSAL.
Эта работа ведется с ноября 1994 года в постоянном сотрудничестве с ПРООН, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и МНООНС.
El simposio se celebró con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(ONU-HÁBITAT) y la Municipalidad de Dubai.
Этот симпозиум был проведен во взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( ООН- Хабитат) и муниципалитетом Дубаи.
Los programas se han ejecutado con la colaboración de organismos asociados,
Реализация программ осуществлялась совместно с учреждениями- партнерами,
Llevar a cabo, con la colaboración de los procedimientos especiales del Consejo,
Провести в сотрудничестве со специальными процедурами Совета независимое расследование случаев исчезновений
Sin duda, para alcanzar el éxito en esta empresa contamos con la colaboración de todas las delegaciones de la Conferencia
Безусловно, для успеха в этом деле мы полагаемся на сотрудничество со стороны всех делегаций на Конференции
Estoy convencido de que con la colaboración eficaz de los miembros de la Mesa, el Presidente no escatimará esfuerzo alguno para llegar a una feliz terminación de nuestros trabajos.
Я убежден в том, что при эффективном сотрудничестве со стороны вновь избранных членов его Бюро он не будет щадить усилий в целях обеспечения успехов в нашей работе.
Contamos con la colaboración del teniente Garrido que se ha visto obligado a permanecer dentro del perímetro
Мы также полагаемся на сотрудничество с лейтенантом Гарридо который был вынужден был остаться внутри периметра и… с его опытом,
Esto significa que las Naciones Unidas están sumamente interesadas en contar con la colaboración de los sistemas regionales,
Поэтому Организация Объединенных Наций заинтересована в налаживании сотрудничества с региональными организациями,
Me gustaría contar con la colaboración habitual de los representantes mientras se lleva a cabo la elección.
Я хотел бы надеяться на традиционное сотрудничество со стороны представителей во время проведения выборов.
La campaña se emprendió con la colaboración directa de las instituciones de segunda enseñanza especialmente, así como con la de la Dirección Nacional de la Mujer.
Эта кампания была проведена в непосредственном сотрудничестве со средними учебными заведениями, а также с Национальным управлением по проблемам женщин.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文