CONCLUSIONES QUE - перевод на Русском

выводы которые
заключения которые
выводов которые
выводам которые
выводах которые
заключений которые

Примеры использования Conclusiones que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
corresponderá a la Comisión adoptar las decisiones y conclusiones que estime pertinentes.
именно Комитет должен принять решения и заключения, которые сочтет целесообразными.
Debe alegrarnos que las preocupaciones que se han debatido en esos encuentros y que las conclusiones que de ellos se derivan sean,
Что обсуждаемые проблемы и выводы, которые были сделаны на этих конференциях, все чаще становятся
El informe formuló un conjunto de conclusiones que, podrían sentar precedente en materia de evaluación internacional
В докладе содержится ряд выводов, которые, по всей видимости, могут обрести статус авторитетного заключения в том,
Las conclusiones que pueden extraerse de los informes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Presidente de
Выводы, которые можно сделать на основании вышеупомянутых докладов Генерального секретаря Организации Объединенных Наций
En el mismo período de sesiones, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para que examinara las conclusiones que pudieran extraerse del debate en cuanto al enfoque del tema.
На этой же сессии Комиссия учредила Рабочую группу открытого состава для рассмотрения возможных выводов, которые могли бы быть сделаны на основе обсуждения подхода к этой теме.
esos análisis debieran dar lugar a conclusiones que, entre otras cosas, pueden convertirse en un aporte a los trabajos preparatorios de la Cumbre mundial sobre Desarrollo Social,
этот анализ должен привести к выводам, которые, inter alia, могли бы стать эффективным вкладом в подготовительную работу к встрече
celebra que el Sr. Klein haya tenido debidamente en cuenta las conclusiones que el Comité ha podido extraer del examen tanto de las comunicaciones como de los informes de los Estados Partes.
выражает удовлетворение по поводу того, что г-н Кляйн надлежащим образом учел выводы, которые сделал Комитет на основании рассмотрения как сообщений, так и докладов государств- участников.
distintos dirigentes somalíes y a agentes externos para ver las conclusiones que podían obtenerse en esa fase.
деятелей извне, и прийти к выводам, которые отражали бы данный этап в развитии ситуации.
recomendaciones y conclusiones que pudiesen haber preparado los participantes en relación con los países de que estuviera ocupándose el Comité.
рекомендаций и выводов, которые могут быть сделаны докладчиками в отношении какой-либо страны, доклад которой рассматривается Комитетом.
del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo se reflejarán en el resumen que figurará en las conclusiones que serán aprobadas por el Grupo en su próxima sesión oficial.
обмена мнениями среди членов Рабочей группы будут включены в резюме, содержащееся в выводах, которые Группа должна будет утвердить на своем следующем официальном заседании.
permitir que se saquen conclusiones que puedan aplicarse, mutatis mutandis, a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
а так- же выводы, которые mutatis mutandis можно приме- нять к другим организациям системы Организации Объединенных Наций.
los informes o las conclusiones que se examinarán y publicarán,
докладов или заключений, которые будут подлежать обзору
de Kuwait, el Grupo llegó, en esta séptima serie a conclusiones que afectan a ciertos grupos de reclamantes en situaciones similares.
при рассмотрении настоящей седьмой партии Группа пришла к выводам, которые касаются определенных групп заявителей, находившихся в аналогичном положении.
Los principales elementos de la intervención del representante del Estado interesado y del intercambio de pareceres entre los miembros del Grupo quedarán recogidos en el resumen que figura en las conclusiones que serán aprobadas por el Grupo de Trabajo en una fecha posterior.
Основные элементы выступления представителя Непала и обмена мнениями между членами Группы будут отражены в резюме, содержащемся в выводах, которые будут впоследствии утверждены Рабочей группой.
establecidos en noviembre de 1998, se reunirán nuevamente para volver a actualizar las conclusiones que antes se habían formulado.
по вопросам жестокого обращения с детьми вновь соберутся для обновления выводов, которые были сформулированы ранее.
Aunque quizá sea difícil reproducir el modelo dinámico de polígonos industriales puesto en práctica en Europa, las conclusiones que se pueden extraer de esas experiencias se pueden aplicar con éxito en otros contextos y países.
Несмотря на то, что скопировать динамичную модель существующих в Европе промышленных районов, возможно, трудно, выводы, которые позволяет сделать этот опыт, можно с пользой применять в других условиях и странах.
Además, en cuanto a las recomendaciones y conclusiones que requieren la continuación de la investigación
Кроме того, что касается общих рекомендаций и заключений, которые требуют дальнейшего рассмотрения
lo que ayudaría al Secretario General en su labor y en las conclusiones que expondrá al finalizar la reunión.
это помогло бы Генеральному секретарю в его усилиях и в выводах, которые он выразит в конце совещания.
es insuficiente en relación con las conclusiones que deben extraerse del informe de la Fuerza Internacional de Policía(IPTF).
это явно не соответствует выводам, которые следует извлечь из доклада Специальных международных полицейских сил( СМПС).
evitar la reiteración de los debates y las conclusiones que ya se alcanzaron en 2008.
также избегать повторения дебатов и выводов, которые мы уже слышали в 2008 году.
Результатов: 171, Время: 0.0751

Conclusiones que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский