CONDUJERA - перевод на Русском

приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará
ведущего
principal
conduzca
lleve
rector
conducente
moderador
encargado
destacado
presentador
liderazgo
ехать
ir
conducir
venir
viajar
manejar
cabalgar
camino
irnos
irme
irte
приведут
lleven
conduzcan
den lugar
producirán
entrañarían
resulten
traerán
resultado
se traduzcan
guiarán
привел
llevó
trajo
ha dado lugar
condujo
ha
citó
guió
ha producido
provocó
hizo
привело
dio lugar
llevó
trae
condujo
ha
causó
produjo
ha provocado
resultó
hizo
ведущий
principal
moderador
presentador
líder
conducente
rector
conduzca
lleve
encargado
destacado
вел
conducía
llevaba
mantuvo
estaba
dirigió
hizo
libró
manejaba
lideró
llevó a cabo
рулем
conduciendo
volante
conductor
manejando
coche
timón

Примеры использования Condujera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El CAT recomendó a Kazajstán que la lucha contra el terrorismo no condujera a violaciones de la Convención
КПП рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы борьба с терроризмом не приводила к нарушению Конвенции
¿Me estás diciendo que dejaste que Stephen Huntley condujera a Cameron directamente al testigo estrella?
То есть ты позволил Стивену Хантли привести Кэмерона прямиком к главному свидетелю?
Una organización podría ser la expresión de un proceso que condujera a la concentración de poder social
В построении организации могут найти отражение процессы, ведущие к концентрации социальной власти
Que me condujera con tal suavidad por la senda que va del educador al hombre.
Пусть ведет меня с такой кротостью по стезе, которая ведет от учителя к мужчине.
Dejé las llaves a propósito para que ella nos condujera aquí.¿Y qué sucede?
Я бросил ключи нарочно, чтобы она привела нас сюда. И что случилось?
Añadió que no existían pruebas de que la separación entre la iglesia y el Estado condujera a una coexistencia más pacífica de las minorías religiosas en la sociedad.
Он добавил, что нет никаких доказательств того, что разделение церкви и государства приводит к более мирному сосуществованию религиозных меньшинств в обществе.
permitió que la poco feliz creencia de Putin en una autoridad central condujera a la recaptura del estado por parte de los servicios de seguridad.
так как она позволила некомпетентной вере Путина в центральную власть привести к повторному захвату государства службами безопасности.
que era muy probable que condujera a una renegociación anual de la escala.
как представляется, приводить к ежегодному пересмотру шкалы.
el trabajo de la Conferencia se desarrollara en una atmósfera constructiva y condujera a resultados positivos;
работа Конференции проходила в конструктивной атмосфере и приводила к позитивным результатам;
º El que, dolosa o culposamente, condujera un aeronave, un buque
Которое умышленно или неумышленно управляло средством воздушного,
La población esperaba que la clase política condujera al nuevo país, superando las dificultades planteadas
Он рассчитывал, что политическая элита поведет новую страну от тягот десятилетий войны к периоду мира,
A ese respecto, la reducción del límite superior no sería aceptable si condujera a un incremento de las contribuciones de los países en desarrollo.
В этой связи снижение верхнего предела будет неприемлемым, если оно приведет к увеличению размера взносов развивающихся стран.
La ruptura de la confianza pública en los funcionarios públicos japoneses sería preocupante si condujera a una ruptura democrática.
Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
No es que nos pudiéramos permitir que yo condujera, pero me dieron el sueño de conducir..
Не то, чтобы мы могли позволить себе чтобы я водила, но хоть дать мне мечту о вождении.
Esa hoja de ruta incluía un esbozo de una estrategia amplia encaminada a ganar un impulso político que condujera a la iniciación del proceso sobre el estatuto futuro.
В этой<< дорожной карте>> изложена всеобъемлющая стратегия, направленная на активизацию политической деятельности, которая позволит начать процесс определения будущего статуса.
Marruecos, temiendo que el referéndum sobre la libre determinación condujera a la independencia del Sáhara Occidental,
Опасаясь, что референдум по вопросу о самоопределении приведет к независимости Западной Сахары,
Los Estados partes recordaron la importancia de poner en marcha un proceso que condujera a la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio
Государства- участники напомнили о важности процесса, ведущего к полному осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, и практических шагов в этом направлении,
al innecesario temor de los gobiernos de que el reconocimiento de ese derecho condujera a la secesión.
на необоснованное опасение правительств в отношении того, что признание этого права приведет к отделению.
Los Estados partes recordaron la importancia de un proceso que condujera a la plena aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995
Государства- участники напомнили о важности процесса, ведущего к полному осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, и практических шагов в этом направлении,
que quería alguna señal de un proceso que finalmente condujera a reconocer su propia identidad nacional y nacionalidad.
он хочет выйти на путь, который в конечном итоге приведет к обретению им национальной самобытности и государственности.
Результатов: 117, Время: 0.1063

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский