CONTRATACIÓN DE SERVICIOS - перевод на Русском

закупки услуг
contratación de servicios
adquisición de servicios
para adquirir servicios
подрядов на оказание услуг
la contratación de servicios
закупках услуг
contratación de servicios
закупке услуг
contratación de servicios
el adquirir servicios
закупок услуг
adquisición de servicios
contratación de servicios
подрядных услуг
контрактов на предоставление услуг
contratos de servicios
contratación de servicios

Примеры использования Contratación de servicios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Opinando que el establecimiento de disposiciones legislativas modelo sobre la contratación de servicios aceptables para Estados con sistemas jurídicos,
Считая, что разработка типовых нормативных положений о закупках услуг, которые приемлемы для государств с различными правовыми,
de las reparaciones y las piezas extraídas de los vehículos desmontados y acelerara la contratación de servicios de eliminación de desechos de un modo inocuo para el medio ambiente.
снятием запчастей с разобранных автотранспортных средств и ускорить процесс закупки услуг по экологически безопасной утилизации отходов.
hará todas las gestiones relativas a la compra de bienes, la contratación de servicios y la venta de bienes amortizados de las Naciones Unidas en apoyo de la presencia de la UNAMI en Irbil y Kirkuk.
связанную с закупкой товаров, заключением подрядов на оказание услуг и продажей списанного имущества Организации Объединенных Наций, оказывая поддержку структурам МООНСИ в Эрбиле и Киркуке.
el precio no era siempre un criterio pertinente en la contratación de servicios, debía indicarse claramente que los incisos j
цена не всегда является существенным критерием для оценки при закупке услуг, необходимо уточнить, что пункты j
La CNUDMI decidió también pedir al Grupo de Trabajo que preparase unas disposiciones modelo de carácter legislativo sobre la contratación de servicios, disposiciones que se someterían a la CNUDMI en su 27º período de sesiones.
Комиссия также постановила просить Рабочую группу подготовить типовые нормативные положения о закупках услуг, которые будут представлены ЮНСИТРАЛ на ее двадцать седьмой сессии.
Respecto de la nota de pie de página del artículo 16 se opinó que la intención había sido indicar que el Estado promulgante podía optar por no ampliar los métodos de contratación previstos en el artículo 17 a la contratación de servicios.
В связи с примечанием к статье 16 было высказано мнение, что цель этого примечания заключалась в указании того, что государство, принимающее Типовой закон, может не распространять методы закупок, изложенные в статье 17, на закупки услуг.
Con respecto a la contratación de servicios, el Grupo de Trabajo convino en
В отношении закупок услуг Рабочая группа решила,
Se sugirió que, con referencia a la contratación de servicios, se indicara en la Guía que la reglamentación de la contratación pública podría ocuparse de cuestiones tales
Было высказано мнение, что применительно к закупке услуг в Руководстве следует указать, что подзаконные акты о закупках могут регулировать такие вопросы,
la Comisión decidió ocuparse de la elaboración de disposiciones legislativas modelo sobre la contratación de servicios y asignó esta labor al Grupo de Trabajo sobre el Nuevo Orden Económico Internacional.
Комиссия решила перейти к разработке типовых нормативных положений о закупках услуг и поручила эту работу Рабочей группе по новому международному экономическому порядку.
de la Ley Modelo, algunos métodos de contratación previstos en la Ley Modelo pueden resultar más apropiados para la contratación de servicios que para la contratación de bienes y obras.
пояснено в комментарии к статьям… Типового закона, некоторые из предусмотренных в нем методов могут больше подходить для закупки услуг, чем для закупки товаров или работ.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha emprendido un análisis sobre la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios de transporte aéreo para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas
Управление служб внутреннего надзора изучает вопрос об обеспечении соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Artículo[39] bis.[Solicitud de propuestas de servicios][Procedimientos especiales para la solicitud de propuestas de servicios][Procedimiento especial para la contratación de servicios].
Статья 39 бис.[ Запрос предложений услуг][ Специаль- ные процедуры для запроса предложе- ний услуг][ Специальная процедура для закупок услуг].
El Grupo de Trabajo sobre el nuevo orden económico internacional debe proceder ahora a preparar un proyecto sobre la contratación de servicios, teniendo presente la necesidad de que sea compatible con los trabajos realizados por el GATT.
Рабочая группа по новому международному экономическому порядку должна перейти теперь к разработке проекта о закупках услуг с учетом необходимости обеспечения совместимости с работой, ведущейся в рамках ГАТТ.
El Grupo de Trabajo decidió de forma preliminar mantener en el texto todas las opciones para la contratación de servicios, dando mejores orientaciones para recurrir a ellas.
Решение, принятое Рабочей группой в предварительном порядке, состояло в том, чтобы сохранить все варианты, предусмотренные для закупки услуг, и дать более подробные руководящие положения применительно к их использованию.
ocuparse en el capítulo especial sobre los servicios de todos los aspectos de la contratación de servicios, reflejando allí los cambios convenidos en el 16º período de sesiones.
II лишь товарами( работами) и рассмотреть все аспекты закупок услуг с учетом изменений, согласованных на шестнадцатой сессии, в специальной главе, посвященной услугам..
Se propuso que, en consonancia con disposiciones similares sobre la convocatoria a licitación, sería importante exigir que se publicara un anuncio de la contratación de servicios proyectada antes de distribuir la solicitud de propuestas.
Было выдвинуто предложение в соответствии с аналогичными положениями по тендерной документации обеспечить публикацию уведомления о намеченной закупке услуг заблаговременно до распространения запроса предложений.
elaborar otra ley modelo sobre la contratación de servicios.
разработать отдельный типовой закон о закупках услуг.
de obras cuya finalidad sería ampliar el ámbito de ésta a fin de que abarcara la contratación de servicios.
который позволит расширить сферу его применения и охватить закупки услуг.
El texto que el Grupo de Trabajo tenía ante sí estaba en consonancia con la decisión que había adoptado en su 16º período de sesiones de que el empleo de los métodos del artículo 17 en la contratación de servicios no debía estar subordinado a las condiciones establecidas en ese artículo.
Представленный Рабочей группе текст был подготовлен с учетом принятого на шестнадцатой сессии решения не ограничивать применение методов закупок услуг, предусмотренных в статье 17, условиями их использования, оговоренными в статье 17.
en especial la necesidad de conservar un grado adecuado de flexibilidad a fin de que la entidad adjudicadora pudiera encarar las circunstancias especiales que podrían surgir en la contratación de servicios.
в частности необходимость обеспечить надлежащий уровень гибкости, с тем чтобы закупающая организация могла справляться с особыми обстоятельствами, которые могут возникать при закупке услуг.
Результатов: 107, Время: 0.0615

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский