CUYAS CONSECUENCIAS - перевод на Русском

последствия которых
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyas ramificaciones
cuyas secuelas
cuyo impacto
cuyas implicaciones
последствия которого
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyas secuelas
cuyo impacto
cuyas ramificaciones
cuyas implicaciones
последствия которой
cuyos efectos
cuyas consecuencias
cuyas repercusiones
cuyo impacto
последствия которые

Примеры использования Cuyas consecuencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
conoció hace algunos años y cuyas consecuencias aún se sienten en la actualidad.
назад столкнулась его страна, Болгария, и последствия которой ощущаются по сей день.
los conflictos, África sufre los estragos de las pandemias, en concreto el paludismo y el VIH/SIDA, flagelos cuyas consecuencias afectan gravemente a los recursos humanos y las perspectivas de desarrollo.
в частности с малярией и ВИЧ/ СПИДом-- бедствиями, последствия которых негативно сказываются на людских ресурсах и перспективах развития.
para el medio ambiente, aplicando normas menos rigurosas a las actividades cuyas consecuencias nocivas sobre el medio ambiente se hacen sentir más allá de sus fronteras.
применять менее строгие положения в отношении деятельности, вредные последствия которой для окружающей среды проявляются за пределами его границ.
la tuberculosis y la polio, cuyas consecuencias son igualmente devastadoras para nuestro pueblo que las del SIDA.
туберкулезу и полиомиелиту, последствия которых столь же разрушительны для нашего населения, как и последствия СПИДа.
financiero impuesto por los Estados Unidos de América y cuyas consecuencias son tan desastrosas para la población
введенной Соединенными Штатами Америки, последствия которой являются разрушительными как для населения Кубы,
por ejemplo respecto de los servicios jurídicos, cuyas consecuencias se deberían seguir analizando y debatiendo.
например в области юридических услуг, последствия которых требуют дальнейшего анализа и обсуждения.
culturales parece bastante reducido, a raíz de la devaluación del franco CFA, una de cuyas consecuencias es el alza considerable del precio de los productos de consumo.
культурных прав в значительной степени ограничивается падением франка КФА, одним из последствий которого является заметный рост цен на потребительские товары.
es la base de la malnutrición, cuyas consecuencias principales son la precariedad de la vida
он лежит в основе недоедания, главными последствиями которого являются сокращение жизни
Esta situación se ha agravado con los numerosos ataques rebeldes habidos en el Chad, una de cuyas consecuencias ha sido desviar los esfuerzos
Эта ситуация усугубилась в связи с многочисленными вылазками повстанцев, которые произошли в Чаде и одним из последствий которых стало перенаправление усилий
decisiones ni reglamentaciones cuyas consecuencias extraterritoriales menoscaben la soberanía de otros Estados,
экстерриториальное влияние которых затрагивает суверенитет других государств,
la actual crisis económica tiene su base en la desigualdad inherente a la economía mundial, cuyas consecuencias más importantes son el desequilibrio macroeconómico,
в своей основе неравенство, внутренне присущее мировой экономике, неравенство, основными следствиями которого являются макроэкономический дисбаланс, несправедливые условия торговли
convencional ha alentado sus ambiciones hegemónicas, que se manifiestan en una política temeraria cuyas consecuencias pueden ser tan fortuitas como incontrolables.
поощряет его гегемонистские амбиции, которые нацелены на прокладку курса в духе опасного авантюризма, чьи последствия могут оказаться как непреднамеренными, так и неконтролируемыми.
política o militar, cuyas consecuencias puedan complicar aún más la búsqueda de una solución
политические или военные, которые в результате еще больше осложнили бы поиск решения
del 6,5% aplicable a la permutación de prestaciones periódicas por una suma global es un beneficio actuarial notable para la Caja, cuyas consecuencias financieras soportan exclusivamente los afiliados.
5 процента в целях исчисления паушальных сумм вместо выплаты регулярных пособий означает существенную актуарную выгоду для Фонда, финансовое воздействие которой сказывается только на участниках Фонда.
el Secretario General indicó varias recomendaciones cuyas consecuencias presupuestarias se presentarían a la Asamblea General después de su quincuagésimo noveno período de sesiones.
секретарь выделил ряд рекомендаций, бюджетные последствия в отношении которых будут представлены Генеральной Ассамблее после окончания ее пятьдесят девятой сессии.
aplicación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de leyes y medidas cuyas consecuencias extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados,
Организации Объединенных Наций законов и мер, экстерриториальные последствия которых ущемляют суверенитет других государств,
apliquen leyes y medidas cuyas consecuencias extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados
мер, экстерриториальные последствия которых ущемляют суверенитет других государств
la Comisión Consultiva han aceptado esa propuesta cuyas consecuencias financieras serán de 18.600 dólares,
Консультативный комитет согласились с этим предложением, финансовые последствия которого составят 18 600 долл. США, которые,
su deseo de que no vuelvan a cometerse esas violaciones repetidas de su soberanía, cuyas consecuencias para las relaciones entre ambos países no pueden sino ser perjudiciales.
надежду на то, что в будущем не будут повторяться такие нарушения их суверенитета, последствия которых для отношений между двумя странами могут быть лишь негативными.
En este sentido, la crisis financiera y económica que ha sacudido el mundo durante tres años y cuyas consecuencias aún se sienten,
В этой связи финансово- экономический кризис, который вот уже три года сотрясает мир, и последствия которого по-прежнему ощущаются,
Результатов: 202, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский