DAR A CONOCER - перевод на Русском

ознакомления
conocimiento
conocer
capacitación
familiarizar
sensibilizar
familiarización
sensibilización
información
informar
examinar
доведению
comunicar
transmitir
llevar
dar a conocer
ознакомить
familiarizar
informar
sensibilizar
conozcan
comunicar
presentar
transmita
dar
dar a conocer
conocimientos
знакомить
familiarizar
informar
conozca
presentar
dar a conocer
proporcionar
повышать уровень информированности
sensibilizar
concienciando
aumentar la conciencia
crear conciencia
dar a conocer
предать гласности
ознакомлению
conocimiento
conocer
capacitación
familiarizar
sensibilizar
familiarización
sensibilización
información
informar
examinar
ознакомление
conocimiento
conocer
capacitación
familiarizar
sensibilizar
familiarización
sensibilización
información
informar
examinar
оглашать
anunciar
dar a conocer
повысить уровень осведомленности
sensibilizar
concienciar
crear conciencia
aumentar la conciencia
aumentar la concienciación
una mayor concienciación
a la mejora de la concienciación
dar a conocer

Примеры использования Dar a conocer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dar a conocer los estándares vigentes que contribuyen al respeto
Ознакомление с действующими стандартами, способствующими уважению
Dar a conocer los estándares vigentes que contribuyen al respeto
Ознакомление с действующими стандартами, способствующими уважению
Dar a conocer a las mujeres y muchachas en edad de procrear los problemas de población
Способствовать осознанию женщинами и девушками продуктивного возраста, проблематики народонаселения
Relator consistió en dar a conocer mejor las Normas.
Докладчика заключалась в лучшем ознакомлении с Правилами всех заинтересованных.
La revitalización Anexo III. Actividades del Departamento de Información Pública para dar a conocer la labor y las decisiones de la Asamblea General.
Приложение III. Деятельность Департамента общественной информации по обеспечению широкого ознакомления с работой и решениями Генеральной Ассамблеи.
Se celebraron 16 talleres regionales para dar a conocer a unos 440 funcionarios principales sobre el terreno las nuevas modalidades de la presupuestación detallada,
Было организовано 16 региональных семинаров для ознакомления примерно 440 ключевых сотрудников на местах с новым порядком подготовки детальных бюджетов
El Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos para dar a conocer ampliamente las disposiciones del Protocolo facultativo al gran público,
Комитет рекомендует государству- участнику активизировать усилия для обеспечения широкого ознакомления населения в целом, в том числе детей, на понятном им языке, их семей
El Gobierno de Camboya ha adoptado medidas para dar a conocer estas nuevas leyes no sólo mediante su publicación en el Diario Oficial, sino también mediante su
Правительством Камбоджи были приняты меры по доведению новых законов до сведения населения не только путем опубликования их в официальных ведомостях,
aumente su visibilidad institucional, diseñe una estrategia para dar a conocer su mandato y su trabajo al público en general y elabore un procedimiento sencillo
выработать стратегию ознакомления общественности со своим мандатом и работой и установить простую доступную процедуру,
Para dar a conocer a la Comisión la labor en curso de la Comisión de Ciencia
Чтобы ознакомить Комиссию с текущей работой Комиссии по науке
Las Naciones Unidas adoptaran medidas para organizar una conferencia conjunta de dirigentes con un programa orientado a dar a conocer a los encargados de adoptar decisiones la tecnología espacial pertinente a cuestiones de desarrollo en sus países;
Организации Объединенных Наций следует предпринять шаги для организации совместной конференции руководителей с четкой повесткой дня в целях ознакомления лиц, ответственных за принятие решений, с космической техникой, имеющей отношение к проблемам развития в их странах;
Un participante sugirió que la celebración de reuniones de la sociedad civil después de las reuniones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del PNUMA haría posible dar a conocer mejor los resultados de la reunión intergubernamental.
Один участник предположил, что проведение совещаний представителей гражданского общества вслед за совещаниями Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП позволит ознакомить больше людей с итоговыми документами межправительственного совещания.
en particular en sus órganos legislativos, así como dar a conocer el trabajo y los valores de las Naciones Unidas al público más amplio.
особенно в их директивных органах, а также знакомить самую широкую общественность с работой и ценностями Организации Объединенных Наций.
Los Estados también deberían dar a conocer a la opinión pública,
Государствам надлежит также повышать уровень информированности общественности, в частности женщин,
labores de explicación y seminarios para dar a conocer a los ciudadanos las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño,
разъяснительные работы, семинары для ознакомления граждан с положениями Конвенции о правах ребенка,
Conviene que este documento se distribuya con amplitud para promover el debate y dar a conocer la Convención, su aplicación práctica
Такой документ следует широко распространить для проведения обсуждения и ознакомления с Конвенцией и ее осуществлением
Es preciso aclarar si se han hecho esfuerzos particulares para dar a conocer a la población y a las autoridades competentes los derechos enunciados en diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
Уместно внести уточнения относительно особых усилий по ознакомлению населения и компетентных органов с правами, провозглашенными в различных документах Организации Объединенных Наций по правам человека.
Los miembros del Consejo acogieron con agrado los programas de capacitación que habían organizado el Representante del Secretario General y la BONUCA para dar a conocer a las fuerzas armadas y a la policía de la República Centroafricana distintas
Члены Совета приветствовали учебные программы, организованные Представителем Генерального секретаря и ОООНПМЦАР для ознакомления полицейских и вооруженных сил Центральноафриканской Республики с путями содействия уважению прав человека
Artículo 42- Dar a conocer la Convención a los adultos y a los niños." Los Estados Partes
Статья 42: Ознакомление взрослых и детей с Конвенцией" Государства- участники обязуются,
Se ha organizado una labor en gran escala para dar a conocer a los funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior las disposiciones contenidas en las normas internacionales y en la legislación de la Federación de Rusia sobre derechos humanos.
Организована масштабная работа по ознакомлению сотрудников органов внутренних дел с требованиями международных норм и российского законодательства в сфере прав человека.
Результатов: 97, Время: 0.0912

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский