DEBEN ABSTENERSE DE - перевод на Русском

должны воздерживаться от
deben abstenerse de
deben desistir de
tendrían que abstenerse de
следует воздерживаться от
deben abstenerse de
debe desistir de
debería renunciar
deberían abstener
обязаны воздерживаться от
deben abstenerse de
tienen la obligación de abstenerse de
están obligados a abstenerse de realizar
tienen el deber de abstenerse de
tienen la responsabilidad de abstenerse de
следует отказаться от
debe abandonar
deben renunciar
deben abstenerse de
debe abandonarse
debe apartarse de
debe rechazar
debe desistir de
должны отказаться от
deben renunciar
deben abandonar
deben abstenerse de
deben desistir de
должны воздержаться от
deberían abstenerse de
должно воздерживаться от
debe abstenerse de
debe desistir de
deben abstenerse
надлежит воздерживаться от
deberían abstenerse de
необходимо воздерживаться от

Примеры использования Deben abstenerse de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz;
Напоминает всем заинтересованным сторонам о необходимости воздерживаться от любых действий, которые могли бы помешать мирному процессу;
El Consejo subraya que las partes deben abstenerse de toda acción unilateral que pudiere obstaculizar la aplicación del acuerdo básico, incluido el proceso de desmilitarización.
Он подчеркивает, что они должны воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы препятствовать осуществлению Основного соглашения, в том числе процессу демилитаризации.
pero sólo que deben abstenerse de ejercer jurisdicción.
а предусматривает лишь, что они должны воздерживаться от осуществления юрисдикции.
los funcionarios estatales deben abstenerse de cometer violaciones con armas pequeñas
государственные должностные лица должны воздерживаться от нарушений с применением стрелкового оружия,
En consecuencia, los Estados deben abstenerse de adoptar medidas unilaterales que no se adecuen al derecho internacional
Таким образом, государствам следует воздерживаться от принятия односторонних мер, которые противоречат принципам международного права
de armas nucleares y los Estados miembros del Grupo de Proveedores Nucleares deben abstenerse de cooperar en la esfera de la tecnología nuclear para fines civiles con los Estados que no son parte en el Tratado.
и государства-- члены Группы ядерных поставщиков должны воздерживаться от сотрудничества в области гражданской ядерной технологии с государствами, которые не являются участниками Договора.
En varias ocasiones ha observado que los Estados Partes deben abstenerse de deportar al autor a un Estado donde podría ser tratado de forma incompatible con el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
В различных обстоятельствах он отмечал, что государства- участники обязаны воздерживаться от депортации автора в любое государство, в котором он может подвергнуться обращению, не совместимому со статьей 7 ПГПП166.
y 31/49 se afirma que ambas partes deben abstenerse de tomar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación
31/ 49 Генеральной Ассамблеи указывается, что обеим сторонам следует воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении,
Los países interesados deben abstenerse de todo acto que pueda impedir la retirada de las tropas estadounidenses de Corea del Sur
Вовлеченные страны должны воздерживаться от любых актов, которые могли бы воспрепятствовать выводу контингентов Соединенных Штатов из Южной Кореи
Las partes deben abstenerse de cualquier acción unilateral que pueda tener influencia sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo, y esperamos que establezcan, mediante medidas de fomento de la confianza, una cooperación efectiva en la esfera de la seguridad.
Стороны обязаны воздерживаться от односторонних акций, затрагивающих аспекты окончательного статуса, и, укрепляя доверие, наладить эффективное сотрудничество в сфере безопасности.
En cuanto al Iraq, en primer lugar expresamos nuestro firme convencimiento de que todos deben abstenerse de injerirse en los asuntos internos del Iraq
Что касается Ирака, то мы твердо убеждены в том, что всем сторонам следует воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Ирака
Asimismo, los Estados deben abstenerse de desarrollar armas nucleares con nuevas capacidades militares
Кроме того, государства должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новым военным потенциалом
Los Estados deben abstenerse de centrar sus políticas de vivienda en sistemas de financiación de la vivienda que tengan efectos mayormente regresivos,
Государствам следует отказаться от жилищных стратегий, ориентированных на использование механизмов жилищного финансирования, использование которых приводит к обратному эффекту,
Los Estados deben abstenerse de criminalizar cualquier manifestación de la libertad de expresión, como medio de limitarla o censurarla,
Государствам следует воздерживаться от криминализации любого проявления свободы выражения мнений в качестве средства ограничения
A tenor del párrafo 4 de la Declaración, los Estados deben abstenerse de tolerar o alentar que se lleven a cabo en su territorio actividades que apunten a la comisión de actos de terrorismo.
В соответствии с пунктом 4 Декларации государства обязаны воздерживаться от попустительства или поощрения на своей территории деятельности, направленной на совершение актов терроризма.
Los Estados que poseen armas nucleares deben abstenerse de imponer limitaciones o restricciones a la transferencia de tecnología nuclear
Государства, обладающие ядерным оружием, должны воздерживаться от введения ограничений на передачу ядерной технологии другим государствам- участникам,
El propio Consejo debe establecer la práctica de consultas democráticas y sus miembros deben abstenerse de imponer su voluntad sobre los demás
Сам Совет должен установить практику демократических консультаций, а его члены должны отказаться от навязывания своего мнения другим
En sus relaciones internacionales, los Estados partes deben abstenerse de celebrar acuerdos,
В своих международных отношениях государство- участник должно воздерживаться от заключения каких-либо дискриминационных соглашений,
En cualquier caso, esos Estados deben abstenerse de promulgar una ley de amnistía
В любом случае этим государствам следует воздерживаться от принятия какого-либо закона об амнистии
Al respecto, los países deben abstenerse de aplicar medidas políticas coercitivas
В этой связи страны должны воздерживаться от принятия политических мер принуждения
Результатов: 299, Время: 0.0913

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский