DEPLORABLE - перевод на Русском

прискорбно
lamentable
desafortunado
deplorable
triste
trágico
достойной сожаления
lamentable
deplorable
desafortunada
плачевной
deplorable
grave
lamentable
вызывает сожаление
es lamentable
es deplorable
resulta lamentable
es desafortunado
resulta desafortunado
resulta desalentador
es una lástima
es desalentador
тяжелое
difícil
pesada
grave
dura
precaria
onerosa
penosa
gravemente
gravedad
severa
прискорбного
lamentable
desafortunado
deplorable
triste
trágico
прискорбный
lamentable
desafortunado
deplorable
triste
trágico
прискорбной
lamentable
desafortunado
deplorable
triste
trágico
достойное сожаления
lamentable
deplorable
desafortunada
достойная сожаления
lamentable
deplorable
desafortunada
плачевную

Примеры использования Deplorable на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La insuficiente representación de los países en desarrollo en el Consejo, que salta a la vista, es una clara prueba de una deficiencia deplorable que debe abordarse rápidamente.
Существенная недопредставленность развивающихся стран в Совете является убедительным доказательством достойной сожаления лакуны, которую необходимо экстренным образом устранить.
En segundo lugar, la deplorable situación de las personas privadas de libertad,
Во-вторых, тяжелое положение лиц, лишенных свободы,
Un año después de la operación" Plomo sólido" la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado.
Через год после проведения операции" Литой свинец" гуманитарная ситуация в Газе не только остается плачевной, но и ухудшилась.
Por consiguiente, los Estados Unidos instan a la Comisión a que apruebe una firme resolución sobre esa deplorable situación.
Поэтому Соединенные Штаты призывают Комитет принять жесткую резолюцию в отношении этой достойной сожаления ситуации.
Es probable que persistan las amenazas de los grupos armados contra la población civil y la deplorable situación humanitaria y en materia de derechos humanos.
Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, повидимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация.
Social de la Mujer formule una recomendación en relación con esta deplorable situación.
женщин будет вынесена рекомендация, направленная на исправление этой плачевной ситуации.
Por consiguiente, alentamos a que se desarrollen y fortalezcan los instrumentos internacionales pertinentes para poner coto a esa tendencia deplorable.
Поэтому мы поддерживаем идею развития и укрепления соответствующих международных правовых документов, чтобы как можно эффективнее противодействовать этой достойной сожаления тенденции.
Inmediatamente expresé mi horror ante ese deplorable incidente y envié a Kigali a un Enviado Especial.
Я сразу же заявил о своем негодовании по поводу этого прискорбного инцидента и направил в Кигали специального посланника.
Además, arrojamos luz sobre el deplorable fenómeno de la trata de seres humanos
Кроме того, мы пролили свет на прискорбный феномен торговли людьми
se encuentra recibiendo tratamiento médico a raíz del deplorable ataque terrorista contra su vida.
проходит курс медицинского лечения после прискорбного террористического покушения на его жизнь.
El Ecuador promueve y apoya todas las medidas encaminadas a frenar tan deplorable situación, sancionar a los culpables de las violaciones
Эквадор выступает за все меры, направленные на устранение столь прискорбной ситуации, за привлечение к ответственности виновных
El Rey dijo que la tortura es un delito deplorable, prohibido por el derecho de Bahrein y rechazado por las enseñanzas de la notable religión islámica.
Что пытки- это достойное сожаления преступление, которое запрещается согласно бахрейнскому законодательству и отвергается догматами благородной исламской религии.
Esta deplorable actitud del líder turcochipriota se refleja en las declaraciones que se citan a continuación.
Эта достойная сожаления позиция лидера киприотов- турок отражена в цитируемых ниже заявлениях.
Tras 450 años de colonialismo, Portugal dejó el Territorio en una situación deplorable y primitiva, sin escuelas, caminos
После 450 лет колониального господства Португалия оставила территорию в плачевном состоянии и на примитивном уровне развития:
Si esta situación deplorable es atribuible en gran medida a las condiciones económicas,
Хотя эта достойная сожаления ситуация обусловлена во многом экономическими условиями, нищета не является единственной причиной
Por tanto, es deplorable que el Gobierno turco haya dado adiestramiento,
Поэтому достойно сожаления то, что турецкое правительство занимается обучением террористов,
Además, a mediados de 1997 el UNICEF realizó un examen de las infraestructuras que puso de manifiesto la deplorable situación existente en el ámbito de la enseñanza.
Кроме того, в середине 1997 года ЮНИСЕФ провел обследование инфраструктуры, которое показало, что сектор образования находится в плачевном состоянии.
No se puede permitir que prosigan indefinidamente la actual situación deplorable y la opresión a la que se ven sometidos los palestinos.
Нельзя более мириться с тем, чтобы продолжала бесконечно долго сохраняться нынешняя достойная сожаления ситуация и продолжала проводиться политика угнетения палестинцев.
Es deplorable que nos resulte imposible encontrar fechas propicias;
Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату;
Convendría que el Gobierno precisara qué se ha hecho por mejorar la situación deplorable de los refugiados descrita en el párrafo 51.
Было бы неплохо, если бы правительство указало, что было сделано им, чтобы улучшить плачевную участь беженцев, описанную в пункте€ 51.
Результатов: 185, Время: 0.2147

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский