DESVIRTUAR - перевод на Русском

исказить
distorsionar
tergiversar
desvirtuar
deformar
alterar
sesgar
falsear
desnaturalizar
de mutilarlos
подорвать
socavar
menoscabar
minar
debilitar
comprometer
perjudicar
afectar
erosionar
obstaculizar
sabotear
опровергнуть
refutar
negar
desmentir
rebatir
rechazar
contradecir
impugnar
desvirtuar
desacreditar
извращать

Примеры использования Desvirtuar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la consiguiente reducción en la asistencia internacional puedan desvirtuar los progresos logrados.
обусловленное этим сокращение международной помощи могут свести на нет достигнутый прогресс.
que la búsqueda de mejores términos no debía desvirtuar el sentido del proyecto.
поиск более совершенных формулировок не должен привести к искажению смысла проекта.
una corrupción generalizada que pueden desvirtuar las instituciones y los marcos gubernamentales.
вездесущей коррупцией, которые грозят деформировать правительственные учреждения и структуры.
teme que pueda desvirtuar las prioridades establecidas
обеспокоена тем, что это может нарушить установленные приоритеты
Por consiguiente, aunque se denomine reserva, una" reserva tardía" es realmente otro tipo de declaración que debe distinguirse de las verdaderas reservas para no desvirtuar la definición de reserva antes citada.
Поэтому, хотя она и называется оговоркой,<< последующая оговорка>> на самом деле представляет собой иной вид заявления, которое следует отличать от подлинных оговорок, чтобы не размывать процитированного определения оговорок.
que no tuvo la intención de desvirtuar la Constitución de Uzbekistán.
у него не было намерения подрывать Конституцию Узбекистана.
substituir o desvirtuar- el régimen mundial de no proliferación nuclear vigente en virtud del TNP.
не подменять, отменять или приуменьшать глобальный режим ядерного нераспространения, установленного в соответствии с ДНЯО.
que la inferencia que realizó el tribunal de instancia era insuficiente para desvirtuar su inocencia.
выводы суда первой инстанции были недостаточными для опровержения его невиновности.
un conjunto de preceptos ecologistas que pudieran desvirtuar el objetivo de la protección del medio ambiente.
комплекс экологических аксиом, которые могли бы лишить смысла достижение цели охраны окружающей среды.
Algunas delegaciones apoyaron este criterio por estimar que si en la Ley Modelo sólo se repetían algunas de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se podría desvirtuar el contexto en que se habían enunciado y podrían descuidarse otras disposiciones importantes
Некоторые делегаты поддержали эту точку зрения на том основании, что лишь повторение некоторых положений Конвенции против коррупции в Типовом законе может исказить контекст, в котором они были включены в Конвенцию против коррупции, и в ходе этого
se admita que una reserva pueda desvirtuar el sentido de un tratado,
оговорка может исказить смысл договора,
no subordinada a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia.
не подчинялся политическим интересам, которые могут подорвать к нему доверие.
Para desvirtuar la presunción de autenticidad del documento público reconocida por el ordenamiento jurídico colombiano(art. 281 Código de Procedimiento Civil),
В соответствии с положениями статьи 289 Гражданского процессуального кодекса Колумбии, для того чтобы опровергнуть презумпцию подлинности официального документа, признаваемого таковым согласно
verdaderamente independiente y, por tanto, exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia sigue siendo un objetivo que Cuba apoya.
а значит свободным от политического давления, которое могло бы подорвать саму его суть,-- вот та цель, достижение которой Куба неизменно поддерживает.
exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia.
избавленным от подчинения политическим интересам, которые могут исказить его сущность.
sino que debían apoyar dicha negación con algún medio de convicción que pudiera desvirtuar las acusaciones, apoyándose en jurisprudencia sustentada por el Segundo Tribunal Colegiado del Cuarto Circuito del Distrito Federal.
одного отрицания задержанными предъявленных им обвинений недостаточно, и указанное отрицание должно быть подкреплено убедительными доводами, которые смогли бы опровергнуть обвинения, подкрепленные решением второго коллегиального суда четвертого района федерального округа.
otra garantía" podría desvirtuar el contenido del artículo.
иное обеспечение" может исказить содержание статьи.
exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia.
свободен от подчинения политическим интересам, которые могли бы исказить его сущность.
exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia.
поэтому свободной от подчинения политическим интересам, которые могли бы исказить ее сущность.
los intereses mezquinos de los sectores de derecha tratan de desvirtuar los esfuerzos gubernamentales,
исходя из своих корыстных интересов правые силы пытаются сорвать усилия правительства,
Результатов: 66, Время: 0.3481

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский