dificultades en la aplicaciónproblemas en la aplicacióndificultades para aplicar
проблемах в осуществлении
dificultades en la aplicación
трудностей в осуществлении
dificultades en la aplicación
трудностями в осуществлении
dificultades en la aplicación
с трудностями при внедрении
с трудностями в выполнении
Примеры использования
Dificultades en la aplicación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que trabaje con los Estados para prestarles asistencia práctica allí donde aparezcan dificultades en la aplicación.
с целью оказания им практической помощи в тех областях, где возникают трудности в осуществлении резолюции.
sobre la base de comentarios hechos por algunos Gobiernos que preveían dificultades en la aplicación de los artículos y, en consecuencia,
в связи с замечаниями некоторых правительств, предвидящих трудности в применении статей и, таким образом,
En su declaración inaugural ante el Grupo de Trabajo ad hoc, el Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación, recordó la tarea de la reunión, que consistía en poner de relieve lasdificultades en la aplicación de la Convención y recomendar medidas concretas a los encargados de formular políticas.
В своей вступительной речи перед СРГ Исполнительный секретарь КБОООН гн Хама Арба Диалло напомнил о задаче совещания- высветить трудности осуществления КБОООН и рекомендовать конкретные меры разработчикам политики.
para no mencionar lasdificultades en la aplicación de los programas de investigación,
не говоря уже о трудностях в осуществлении программ исследования,
una oportunidad para que las Altas Partes Contratantes informen de los avances y lasdificultades en la aplicación de sus obligaciones convencionales.
возможность для Высоких Договаривающихся Сторон сообщать о прогрессе и проблемах в реализации своих договорных обязательств.
han establecido directrices administrativas para las empresas que tropezaban con dificultades en la aplicación de la ley.
выпустили административные директивы для предприятий, которые сталкиваются с трудностями при применении этого закона.
Los oradores destacaron la utilidad de los informes a la hora de proporcionar información valiosa sobre buenas prácticas y dificultades en la aplicación, especialmente para los Estados parte que participaban en el Mecanismo de examen,
Ораторы отмечали практическую ценность докладов, которые содержат важную информацию об успешной практике и проблемах в осуществлении, являющуюся особенно актуальной для государств, участвующих в Механизме обзора,
Con el fin de identificar los avances y dificultades en la aplicación de esta Convención y hacer recomendaciones concretas a los Estados
С целью определения достигнутого прогресса и трудностей в осуществлении настоящей Конвенции и вынесения конкретных рекомендаций государствам
Si bien el país aún enfrenta diversas dificultades en la aplicación del Acuerdo de Paz,
Даже несмотря на то, что эта страна все еще сталкивается с различными трудностями в осуществлении Мирного соглашения,
examinar los progresos y contribuir a superar lasdificultades en la aplicación del Acuerdo General.
оказания содействия в деле преодоления трудностей в осуществлении Общего соглашения.
los progresos realizados y contribuir a superar lasdificultades en la aplicación del Acuerdo General.
оказания содействия в деле преодоления трудностей в осуществлении Общего соглашения.
se identifiquen los principales logros y dificultades en la aplicación del Programa de Hábitat de 1996,
включая определение ключевых достижений и трудностей в осуществлении Повестки дня Хабитат 1996 года,
El Comité tendrá como funciones evaluar los informes nacionales anuales que presenten los Estados Partes sobre los avances y dificultades en la aplicación de la Convención y hacer recomendaciones concretas a los Estados Partes,
Функции Комитета заключаются в оценке представляемых государствами- участниками ежегодных национальных докладов о достигнутом прогрессе и трудностях в осуществлении Конвенции и вынесении конкретных рекомендаций государствам- участникам,
los logros, las deficiencias y dificultades en la aplicaciónen relación con el tema prioritario.
также имеющимся недостаткам и проблемам в осуществлении деятельности в связи с приоритетной темой.
el tema del examen de alto nivel sea" Progresos realizados y dificultades en la aplicación de la Declaración política
обзор на высоком уровне будет посвящен теме" Достигнутый прогресс и возникшие трудности в осуществлении Политической декларации
las negociaciones mundiales sobre el cambio climático, lasdificultades en la aplicación del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas para mitigar
касающихся глобального изменения климата, трудности с осуществлением принципа общей, но дифференцированной ответственности при устранении долгосрочных угроз
tres Estados señalaron problemas o dificultades en la aplicación de las sanciones, y otros dos Estados dieron información adicional
три государства сообщили о проблемах или трудностях, связанных с осуществлением, а еще два государства представили дополнительную или обновленную информацию в
la mayoría de los países Partes del Mediterráneo norte han tropezado con dificultades en la aplicación de la legislación y las estrategias nacionales que abordan la protección de las tierras y la desertificación.
повышается, большинство СС стран- Сторон Конвенции сталкиваются с трудностями в ходе осуществления национального законодательства и стратегий в области охраны земель и опустынивания.
el número de países que notificaron dificultades en la aplicación de la Convención sólo fue ligeramente superior al número de países que no notificaron ninguna.
предсказуемостью двусторонней помощи, число стран, которые сообщили о проблемах, возникающих в ходе осуществления Конвенции, лишь немного больше, чем число стран, которые не сообщали о таких проблемах..
claros para incluir personas y entidades en la Lista consolidada y para excluirlas de ella, así como para conceder exenciones humanitarias, puede ayudar a los Estados a evitar y superar lasdificultades en la aplicación de las sanciones.
ясных процедур предоставления изъятия по гуманитарным соображениям может помочь государствам избежать и преодолеть проблемы с осуществлением ими предусмотренных санкциями мер.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文