DISUELTAS - перевод на Русском

распущены
disueltas
desmantelados
растворенных
disueltos
расформированы
disueltas
desmantelados
desmovilizadas
ликвидированы
eliminados
desmantelados
liquidadas
erradicadas
suprimidos
la eliminación
disueltas
распущенных
disueltos
упразднены
suprimidos
eliminados
abolidos
supresión
derogadas
la eliminación
disueltas
растворенные
disueltas
расформированных
disueltos
desmovilizados
desmantelados

Примеры использования Disueltas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los océanos contienen alrededor de 40.000 giga toneladas de carbono(GtC) en partículas disueltas y formas vivientes.
Мировой океан содержит около 40 000 ГтС в растворенном взвешенном состоянии и в живых формах.
corren el riesgo de ser disueltas por orden judicial.
на государственный сектор- рискуют быть распущенными постановлением суда.
Esas organizaciones y entidades delictivas merecen ser penalizadas y disueltas y los Estados deberían indemnizar a sus víctimas.
Такие преступные организации и агентства должны преследоваться и распускаться, а государства должны выплачивать компенсации их жертвам.
El régimen de los tratados de derechos humanos se debe seguir aplicando a los Estados sucesores de las federaciones disueltas.
Договорный режим в области прав человека должен продолжать применяться по отношению к государствам- правопреемникам федераций, которые распались.
Si fuera absolutamente necesario, esas reuniones pueden ser disueltas, pero sin recurrir a un uso excesivo de la fuerza.
В случае крайней необходимости такие собрания могут быть рассеяны, но без применения чрезмерной силы.
Estas sociedades pueden ser disueltas por resolución de la Corte Suprema, a solicitud del poder ejecutivo, cuando sus fines
Эти общества могут быть распущены по просьбе органов исполнительной власти на основании решения Верховного суда в том случае,
no pueden ser disueltas por el Estado ni sus actividades suspendidas salvo en los casos previstos por la ley
не могут быть распущены государством, а их деятельность не может быть приостановлена,
El total de PCCC(C10-13 disueltas y en partículas) oscilaba entre 59 y 448 ng/L. Las mayores concentraciones se hallaron en muestras procedentes de las plantas de
Общее содержание КЦХП( C1013 растворенных и дисперсных) варьировало от 59 до 448 нг/ л. Наиболее высокие концентрации были обнаружены в пробах,
Como consecuencia de esa medida, el 31 de diciembre de 2002 fueron disueltas las autoridades de los distritos(los organismos locales que llevaban a cabo la administración estatal;
В результате его принятия с 31 декабря 2002 года были распущены районные органы власти( местные органы, осуществлявшие государственное управление;
las Fuerzas Armadas en Timor Oriental han sido disueltas y sólo quedan cinco batallones,
вооруженные силы в Восточном Тиморе были расформированы, и в настоящее время там насчитывается лишь пять батальонов,
la muestra a lisis(disolución), y enseguida divide el ADN liberado por las células disueltas en fragmentos con una enzima de restricción.
затем с помощью рестрикционного фермента расщепляет ДНК, полученную из растворенных клеток, на фрагменты.
Estas sociedades pueden ser disueltas por resolución de la Corte Suprema, a solicitud del poder ejecutivo
Эти компании могут быть ликвидированы постановлением Верховного суда по просьбе органов исполнительной власти,
no podrán ser disueltas por el Estado ni sus actividades suspendidas salvo en los casos previstos por ley
не могут быть распущены государством, а их деятельность не может быть приостановлена
no pueden ser disueltas ni suspender sus actividades salvo en los casos previstos en la ley
они не могут быть распущены, а их деятельность не может быть приостановлена
En verdad, hay indicios de que las antiguas estructuras se mantienen en acción a pesar de que debieran haber sido disueltas al establecerse las estructuras de la Federación
Действительно, имеются признаки сохранения старых структур, несмотря на то, что они должны были быть упразднены в качестве структур Федерации
Además, las asociaciones pueden quedar disueltas por decisión judicial firme, en los términos
Кроме того, объединения могут быть распущены на основании окончательного судебного решения в ситуациях,
Cabe señalar que en la mayoría de las federaciones disueltas de Europa, como la República Federativa Socialista de Yugoslavia,
Следует отметить, что в большинстве расформированных федераций в Европе, таких, как Социалистическая Федеративная Республика Югославия,
deben ser disueltas de inmediato.
должны быть немедленно распущены.
A este respecto, la oradora propone que en el proyecto de artículos se incluya una disposición explícita que reconozca la nacionalidad de la unidad constitutiva, además de la residencia habitual, como uno de los criterios generales para la atribución automática de la nacionalidad en las federaciones disueltas.
В этой связи выступающая предлагает включить в проект статей недвусмысленное положение о признании гражданства учредительного образования помимо обычного местожительства в качестве одного из общих критериев для автоматического присвоения гражданства в расформированных федерациях.
la Sra. Altolaguirre precisa que esas organizaciones fueron disueltas con la determinación de desmilitarizar a la sociedad civil y que, después de firmados los acuerdos de paz, MINUGUA II se encargó de supervisar el proceso.
с целью демилитаризации гражданского общества эти организации были распущены и что МИНУГУА II после заключения мирных соглашений поручено наблюдать за этим процессом.
Результатов: 82, Время: 0.0843

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский