РАСПУЩЕНЫ - перевод на Испанском

disueltas
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
desmantelados
демонтировать
ликвидировать
ликвидации
демонтажа
роспуску
уничтожения
разрушить
уничтожить
разобрать
расформированию
disueltos
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
disuelto
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации

Примеры использования Распущены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
эти группировки были почти полностью распущены.
esos grupos estaban prácticamente desmantelados.
Два временных муниципальных совета были распущены по истечении срока полномочий их членов 31 декабря 1999 года в соответствии с постановлением о предоставлении муниципальных услуг( реорганизации),
Los dos consejos municipales provisionales fueron disueltos al expirar el mandato de sus miembros el 31 de diciembre de 1999 con arreglo al Decreto sobre la ordenación(reorganización)
не могут быть распущены государством, а их деятельность не может быть приостановлена
no podrán ser disueltas por el Estado ni sus actividades suspendidas salvo en los casos previstos por ley
сами профсоюзы могут быть распущены по решению исполнительной власти.
cargos oficiales en los sindicatos y que éstos puedan ser disueltos por la Administración.
к декабрю 1996 года все члены ДКГО были демобилизованы, а сами Комитеты- распущены.
para el mes de diciembre de 1996 esos comités ya se habían desmovilizado y disuelto en su totalidad.
они не могут быть распущены, а их деятельность не может быть приостановлена
no pueden ser disueltas ni suspender sus actividades salvo en los casos previstos en la ley
сами должны быть распущены.
y quedar disueltos.
Кроме того, объединения могут быть распущены на основании окончательного судебного решения в ситуациях,
Además, las asociaciones pueden quedar disueltas por decisión judicial firme, en los términos
должны быть немедленно распущены.
deben ser disueltas de inmediato.
с целью демилитаризации гражданского общества эти организации были распущены и что МИНУГУА II после заключения мирных соглашений поручено наблюдать за этим процессом.
la Sra. Altolaguirre precisa que esas organizaciones fueron disueltas con la determinación de desmilitarizar a la sociedad civil y que, después de firmados los acuerdos de paz, MINUGUA II se encargó de supervisar el proceso.
у них есть свои собственные местные учреждения, которые, по их мнению, легитимны и не должны быть распущены.
se trata de instituciones legítimas que no es necesario disolver.
Существовавшие в прошлом крупные, опекаемые государством и, в некоторых областях, влиятельные организации были распущены, а новые организации еще недостаточно окрепли,
Se disolvieron las antiguas organizaciones patrocinadas por el Estado, que eran amplias e influyentes en algunos aspectos,
В соответствии со статьей 21 Закона террористические группы должны быть не только наказаны, но и распущены, а все их средства и счета должны быть конфискованы в пользу правительства Исламской Республики Иран;
De conformidad con el artículo 21 de la Ley, además de las penas impuestas, los grupos terroristas serán desmantelados y el Gobierno de la República Islámica del Irán confiscará todos sus bienes y cuentas.
Затем они будут разоружены и распущены, а их члены получат возможность для реинтеграции в рамках гражданской службы
Posteriormente serán desarmadas y desarticuladas y se ofrecerá a sus miembros oportunidades de reintegración por medio del servicio cívico
После того как целевые группы завершили предписанную им работу и были распущены, АКК провел оценку их деятельности
Cuando los equipos de tarea concluyeron la labor que se les había asignado y fueron suprimidos, el CAC evaluó su trabajo
в 1980- х и 1990- х годах они были распущены в рамках программ структурной перестройки.
de reservas nacionales y existencias de amortiguación, fueron suprimidas en los años ochenta y noventa en el marco de los programas de ajuste estructural.
не будут разоружены и распущены военизированные формирования,
a la espera del desarme y la disolución de las milicias, así como del arresto
Что касается разрыва в оплате труда, то частный сектор в настоящее время полностью дерегулирован, а трудовые инспекции, согласно новому Трудовому кодексу, распущены.
En cuanto a las diferencias de remuneración, el sector privado se encuentra en la actualidad totalmente desregulado y se ha abolido en virtud del nuevo Código de Trabajo el servicio de inspección del trabajo.
правительство Лесото были, как сообщалось, распущены.
el Gobierno de Lesotho habían quedado disueltos, se decía.
содержится следующая оговорка:" Группировки, цель или деятельность которых противоречит законам или явно нарушает общественный порядок, могут быть распущены".
el párrafo 3 del artículo 22 de la Ley Fundamental establece una restricción al estipular que:" Podrán disolverse las agrupaciones cuya finalidad o actividad sea contraria a las leyes o que perturben manifiestamente el orden público".
Результатов: 76, Время: 0.0552

Распущены на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский